< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiae eius non est numerus.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo eius.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquae.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.