< Mapisarema 139 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, makandinzvera uye munondiziva.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
2 Munoziva nguva yandinogara neyandinosimuka; munonzwisisa pfungwa dzangu muri kure.
我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
3 Munonzvera kubuda kwangu nokuvata kwangu pasi; munoziva nzira dzangu dzose.
我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
4 Shoko risati rava parurimi rwangu, tarirai, imi Jehovha, munoriziva rose.
耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
5 Munondikomberedza shure nemberi; makaisa ruoko rwenyu pamusoro pangu.
你在我前后环绕我, 按手在我身上。
6 Kuziva kwakadai kunondishamisa, kwakanyanya kukwirira zvokuti handingasvikiri.
这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
7 Ndingaendepiko kuti ndibve paMweya wenyu? Ndingatizirepiko kuti ndibve pamberi penyu?
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
8 Kana ndikakwira kumatenga, imi muriko; kana ndikawarira mubhedha wangu kwakadzika, imi muriko. (Sheol h7585)
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol h7585)
9 Kana ndikasimuka namapapiro amambakwedza, kana ndikandogara kumagumo egungwa,
我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
10 kunyange ipapo ruoko rwenyu runondisesedza, ruoko rwenyu rworudyi runondimbundikira.
就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
11 Kana ndikati, “Zvirokwazvo rima richandivanza, uye chiedza chinondikomberedza chichava usiku kwandiri,”
我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
12 kunyange rima haringavi rima kwamuri; usiku huchapenya samasikati, nokuti rima rakaita sechiedza kwamuri.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
13 Nokuti imi makasika zvomukatikati mangu; makandiruka ndiri mudumbu ramai vangu.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Ndinokurumbidzai nokuti ndakaitwa nomutoo unotyisa uye unoshamisa; mabasa enyu anoshamisa, ndinonyatsozviziva kwazvo.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
15 Mapfupa angu akanga asina kuvanzika kwamuri, pandakanga ndaiswa munzvimbo yakavanda. Pandakarukwa ndiri pakadzika penyika,
我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
16 meso enyu akaona muviri usati waumbwa. Mazuva ose andakarongerwa akanga akanyorwa mubhuku renyu, rimwe rawo risati ravapo.
我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
17 Mirangariro yenyu inokosha sei kwandiri, imi Mwari! Yakakura sei pakuverengwa kwayo!
神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
18 Dai ndaiverenga, ingadai yaikunda tsanga dzejecha pakuwanda. Pandinopepuka, ndinenge ndinemi.
我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
19 Dai mukangouraya vakaipa, imi Mwari! Endai kure neni, imi vanhu vokuteura ropa!
神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
20 Ivo vanotaura nemi nomurangariro wakaipa; vadzivisi venyu vanoshandisa zita renyu zvakaipa.
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
21 Ko, ini handivengi vanokuvengai here, imi Jehovha, nokusema vaya vanokumukirai?
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
22 Handina chimwe chinhu asi kuvavenga ivo; ndinovati vavengi vangu.
我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
23 Ndinzverei, imi Mwari, mugoziva mwoyo wangu; ndiedzei mugoziva kushuva kwendangariro dzangu.
神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
24 Muone kana musina nzira yakaipa mandiri, mugondifambisa munzira isingaperi.
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。

< Mapisarema 139 >