< Mapisarema 129 >

1 Rwiyo rworwendo. Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, Israeri ngaati,
Cantique des degrés. Ils m’ont souvent opprimé dès ma jeunesse, – qu’Israël le dise, –
2 “Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, asi havana kundikunda.
Ils m’ont souvent opprimé dès ma jeunesse; cependant ils n’ont pas prévalu sur moi.
3 Varimi vakarima musana wangu vakaita miforo yavo mirefu.”
Des laboureurs ont labouré mon dos, ils y ont tracé leurs longs sillons.
4 Asi Jehovha akarurama, akandisunungura pamabote avakaipa.
L’Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
5 Vose vanovenga Zioni ngavadzorerwe shure nenyadzi.
Qu’ils soient couverts de honte, et se retirent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.
6 Ngavaite souswa pamusoro pedenga remba, hunooma husati hwakura;
Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache,
7 mukohwi haangazadzi maoko ake nahwo, uye anounganidza haangazadzi maoko ake.
Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes son sein; …
8 Vanopfuura nepo ngavarege kuti, “Maropafadzo aJehovha ngaave pamusoro pako; tinokuropafadza muzita raJehovha.”
Et les passants ne disent pas: La bénédiction de l’Éternel soit sur vous! nous vous bénissons au nom de l’Éternel.

< Mapisarema 129 >