< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Ein Wallfahrtslied Davids. Ich freute mich, als man mir sagte:
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
So stehn denn nunmehr unsre Füße in deinen Toren, Jerusalem!
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Jerusalem, du wiedererbaute als eine Stadt, die fest in sich geschlossen,
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN, nach der für Israel gültigen Weisung, dort den Namen des HERRN zu preisen;
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses Davids.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Bringet Jerusalem dar den Friedensgruß: »Heil denen, die dich lieben!
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Friede herrsche vor deinen Mauern, sichere Ruhe in deinen Palästen!«
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen;
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich Segen für dich erbitten.

< Mapisarema 122 >