< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen. Se Frukta Gud i Ordförkl.