< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Diga ahora Israel: Que para siempre [es] su misericordia.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre [es] su misericordia.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre [es] su misericordia.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Desde la angustia invoqué á JAH; y respondióme JAH, [poniéndome] en anchura.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Jehová está por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré [mi deseo] en los que me aborrecen.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Mejor es esperar en Jehová que esperar en hombre.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Mejor es esperar en Jehová que esperar en príncipes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Empujásteme con violencia para que cayese: empero ayudóme Jehová.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Mi fortaleza y mi canción es JAH; y él me ha sido por salud.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace proezas.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Castigóme gravemente JAH: mas no me entregó á la muerte.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Abridme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré á JAH.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Te alabaré, porque me has oído, y me fuiste por salud.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido á ser cabeza del ángulo.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Este es el día que hizo Jehová: nos gozaremos y alegraremos en él.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Oh Jehová, salva ahora, te ruego: oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Bendito el que viene en nombre de Jehová: desde la casa de Jehová os bendecimos.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Dios es Jehová que nos ha resplandecido: atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.