< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!