< Mapisarema 109 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Mwari, imi wandinorumbidza, regai kunyarara,
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
2 nokuti vanhu vakaipa vanonyengera vakandishamira miromo yavo; vakataura nhema pamusoro pangu nendimi dzavo.
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 Vakandikomba namashoko okuvenga; vanorwa neni pasina mhosva.
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Pachinzvimbo choushamwari hwangu navo, vanondipa mhosva, asi ini ndiri munhu wokunyengetera.
En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
5 Vanonditsivira zvakaipa pane zvakanaka, uye vanondivengera ushamwari hwangu.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por amor.
6 Tumai munhu akaipa kuti apikisane naye; mupomeri ngaamire kuruoko rwake rworudyi.
Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
7 Paanotongwa, ngaawanikwe ane mhosva, uye minyengetero yake ngaimupe mhaka.
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Mazuva ake ngaave mashoma; mumwe ngaatore nzvimbo youkuru hwake.
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Vana vake ngavave nherera, uye mukadzi wake ave chirikadzi.
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 Vana vake ngavave vapemhi vanodzungaira; ngavadzingwe vabve mumatongo emisha yavo.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan lejos] de sus desolados hogares.
11 Waakakwereta ngaatore zvose zvaanazvo; vatorwa ngavapambe zvose zvaakashandira.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Ngakurege kuva neanomunzwira ngoni kana kunzwira tsitsi nherera dzake.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Zvizvarwa zvake ngazvirove, mazita avo adzimwe parudzi runotevera.
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 Mhosva yamadzibaba ake ngairangarirwe pamberi paJehovha; chivi chamai vake ngachirege kumbodzimwa.
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Zvivi zvavo ngazvirambe zviri pamberi paJehovha, kuti aparadze chirangaridzo chavo panyika.
Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
16 Nokuti haana kumbofunga kuita zvakanaka, asi akavhima varombo kusvika parufu, vanoshayiwa navane mwoyo yakaputsika.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matar[lo].
17 Aifarira kutaura chituko, ngachichiuya pamusoro pake; iye asina kufadzwa nokuropafadza, ngakuve kure naye.
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Aifuka kutuka senguo yake; zvakapinda mumuviri wake semvura, nomumapfupa ake samafuta.
Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Ngazvive sejasi rakamonerwa paari, sebhanhire rakasungirirwa paari nokusingaperi.
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
20 Uyu ngauve muripo waJehovha kuvapomeri vangu, kuna avo vanotaura zvakaipa pamusoro pangu.
Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Asi imi, Ishe Jehovha, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; ndirwirei, kubudikidza nokunaka kworudo rwenyu.
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 Nokuti ndiri murombo uye ndinoshayiwa, uye mwoyo wangu wakuvara mukati mangu.
Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Ndinopera somumvuri wamadekwana; ndinozunzwa semhashu.
Voime como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.
24 Mabvi angu apera simba nokutsanya; muviri wangu waonda uye ndaonda kwazvo.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 Ndiri chinhu chinosekwa navapomeri vangu; pavanondiona, vanodzungudza misoro yavo.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 Ndibatsirei, imi Jehovha Mwari wangu; ndiponesei zvakafanira rudo rwenyu.
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme á tu misericordia.
27 Ngavazive kuti ndirwo ruoko rwenyu, kuti imi, iyemi Jehovha, makazviita.
Y entiendan que esta es tu mano; [que] tú, Jehová, has hecho esto.
28 Ivo vangatuka havo, asi imi mucharopafadza; vachanyadziswa pavanorwisa, asi muranda wenyu achafara.
Maldigan ellos, y bendice tú: levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
29 Vapomeri vangu vachafukidzwa nenyadzi, uye vachaputirwa nokunyara sokunge nejasi.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
30 Ndicharumbidza Jehovha nomuromo wangu zvikuru; paungano huru, ndichamurumbidza.
Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 Nokuti anomira kuruoko rworudyi rwouyo anoshayiwa, kuti amuponese pane avo vanomupomera mhosva.
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.

< Mapisarema 109 >