< Mapisarema 103 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino