< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.

< Zvirevo 3 >