< Zvirevo 29 >

1 Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
Cualquiera que siga rechazando obstinadamente muchas advertencias, sufrirá destrucción repentina, sin ningún remedio.
2 Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
Cuando los justos están a cargo, todos celebran; pero cuando los malvados gobiernan, todos gimen.
3 Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
El hombre que ama la sabiduría, hace feliz a su padre; pero el que visita a las prostitutas, está desperdiciando su dinero.
4 Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
El rey que gobierna con justicia hace que el país esté seguro; pero el que pide sobornos, lo destruirá.
5 Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
Los que adulan a sus amigos ponen una trampa para hacerlos caer.
6 Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
Los malvados están atrapados por sus propios pecados; pero los que hacen el bien, cantan y celebran.
7 Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
Los justos se preocupan por trartar a los pobres con justiciar; pero los malvados no piensan en ello.
8 Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
Los cínicos pueden inflamar toda una ciudad, pero los sabios hacen calmar el furor.
9 Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
Cuando un sabio lleva a un tonto a la corte, habrá rabia y ridículo pero sin soluciones.
10 Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
Los asesinos odian a las personas con integridad, pero los que viven rectamente tratarán de ayudarlos.
11 Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
Los tontos dejan salir toda su rabia, pero los sabios la contienen.
12 Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
El gobernante que escucha la mentira no tendrá nada, sino solo oficiales malvados.
13 Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
Los pobres y sus opresores tienen algo en común: el Señor les da la vida.
14 Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
Si un rey juzga con justicia a los pobres, tendrá un largo reinado.
15 Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
La disciplina y la corrección proporcionan sabiduría; pero el hijo que no recibe disciplina es una vergüenza para su madre.
16 Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
Cuando los malvados están al poder, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
17 Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
Disciplina a tus hijos, y no te causarán preocupaciones. Te harán muy feliz.
18 Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
Sin la revelación de Dios el pueblo se descontrola; pero los que guardan la ley son felices.
19 Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
Un siervo no puede ser disciplinado solo con palabras; aunque entienden, no siguen la instrucción.
20 Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
¿Has visto a un hombre que habla sin pensar? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
21 Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
El siervo consentido desde la infancia será incontrolable.
22 Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
La gente enojada crea problemas, los irascibles cometerán muchos pecados.
23 Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
Si eres orgulloso serás humillado; pero si eres humilde, serás honrado.
24 Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
El compañero de un ladrón aborrece su vida; incluso bajo amenaza y maldiciones, no podrá decir la verdad.
25 Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
El temor a la gente es una trampa. Pero si confías en el Señor estarás a salvo.
26 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
Muchos procuran el favor de un gobernante; pero la justicia viene del Señor.
27 Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.
Los justos aborrecen a los injustos; los malvados aborrecen a los que hacen el bien.

< Zvirevo 29 >