< Zvirevo 29 >

1 Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
Aquele que é freqüentemente repreendido e endurece seu pescoço será destruída repentinamente, sem nenhum remédio.
2 Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
Quando os justos prosperam, o povo se regozija; mas quando a maldade governa, o povo geme.
3 Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
Whoever ama a sabedoria traz alegria a seu pai; mas um companheiro de prostitutas esbanja sua riqueza.
4 Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
O rei pela justiça torna a terra estável, mas aquele que aceita subornos o derruba.
5 Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
Um homem que lisonjeia seu vizinho espalha uma rede para seus pés.
6 Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
Um homem mau é enganado por seu pecado, mas os justos podem cantar e se alegrar.
7 Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
O justo se preocupa com a justiça para os pobres. Os ímpios não estão preocupados com o conhecimento.
8 Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
Mockers agitar uma cidade, mas os sábios afastam a raiva.
9 Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
Se um homem sábio vai à corte com um homem tolo, a raiva ou zombaria tola, e não há paz.
10 Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
Os sedentos de sangue odeiam um homem íntegro; e buscam a vida dos justos.
11 Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
Um tolo exala toda a sua raiva, mas um homem sábio se coloca sob controle.
12 Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
If um governante ouve mentiras, todos os seus funcionários são perversos.
13 Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
O pobre homem e o opressor têm isso em comum: Yahweh dá vista para os olhos de ambos.
14 Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
O rei que julga justamente os pobres, seu trono será estabelecido para sempre.
15 Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
A barra de correção dá sabedoria, mas uma criança deixada a si mesma causa vergonha a sua mãe.
16 Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
Quando os ímpios aumentam, o pecado aumenta; mas os justos verão sua ruína.
17 Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
Corrija seu filho, e ele lhe dará paz; sim, ele trará deleite à sua alma.
18 Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
Where não há nenhuma revelação, o povo se abstém; mas aquele que cumpre a lei é abençoado.
19 Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
Um servo não pode ser corrigido por palavras. Embora ele compreenda, ainda assim não responderá.
20 Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
Do você vê um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
He que mima seu servo desde a juventude o fará se tornar um filho no final.
22 Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
Um homem zangado agita a luta, e um homem irado abunda em pecado.
23 Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
O orgulho de um homem o traz baixo, mas um de espírito humilde ganha honra.
24 Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
Whoever é um cúmplice de um ladrão é um inimigo de sua própria alma. Ele faz um juramento, mas não se atreve a testemunhar.
25 Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
O medo do homem prova ser uma armadilha, mas quem deposita sua confiança em Yahweh é mantido em segurança.
26 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça de um homem vem de Yahweh.
27 Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.
Um homem desonesto detesta os justos, e os retos em seus caminhos detestam os ímpios.

< Zvirevo 29 >