< Zvirevo 26 >
1 Sechando muzhizha kana mvura pakukohwa, rukudzo haruna kufanira kubenzi.
quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
2 Sezvinoita kadhimba pakubhururuka kwako, kana nyenganyenga pakubhururuka kwayo somuseve, saizvozvowo kutuka pasina mhosva hakuna zvakunoita.
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
3 Tyava yakaitirwa bhiza, matomu akaitirwa mbongoro, uye shamhu musana webenzi!
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
4 Usapindura benzi maererano noupenzi hwaro, kana kuti iwe pachako uchafanana naro.
ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
5 Pindura benzi maererano noupenzi hwaro, kuti rirege kuona sokuti rakachenjera.
responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
6 Sokuzvigura tsoka kana kunwa bongozozo, ndizvo zvakaita kutumira shoko noruoko rwebenzi.
claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
7 Samakumbo echirema akangorembera ndizvo zvakaita chirevo mumuromo webenzi.
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
8 Sokusungira ibwe pachipfuramabwe ndizvo zvakaita kupa rukudzo kubenzi.
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
9 Segwenzi reminzwa riri muruoko rwechidhakwa, ndizvo zvakaita chirevo chiri mumuromo webenzi.
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
10 Somuwemburi weuta anopfura pose pose, ndizvo zvakaita anoshandirwa nebenzi kana nomupfuuri zvake.
iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
11 Sembwa inodzokera kumarutsi ayo, ndizvo zvakaita benzi rinodzokorora upenzi hwaro.
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
12 Unoona munhu anozviti akachenjera pakuona kwake here? Benzi rinotova netariro kupfuura iye.
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
13 Simbe inoti, “Kune shumba kunzira, shumba inotyisa iri kufamba-famba munzira dzomumusha!”
dicit piger leaena in via leo in itineribus
14 Segonhi rinotenderera pamahinji aro, ndizvo zvinoita simbe pamubhedha wayo.
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
15 Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; inoita usimbe hwokutadza kurudzosera kumuromo wayo.
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
16 Simbe inozviti yakachenjera pakuona kwayo kupfuura vanhu vanomwe vanopindura nenjere.
sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
17 Somunhu anobata imbwa nenzeve dzayo, ndizvo zvakaita mupfuuri anopindira pagakava risinei naye.
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
18 Somupengo unopotsera zvitsiga zvomoto, kana miseve inouraya,
sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
19 ndizvo zvakaita munhu anonyengera muvakidzani wake uye achizoti, “Ndanga ndichiita zvangu je-e!”
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
20 Pasina huni moto unodzima; pasina makuhwa kukakavara kunopera.
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
21 Sezvakaita mazimbe pazvitsiga zvinopfuta nehuni pamoto, ndizvo zvakaita munhu wegakava pakupfutidza rukave.
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
22 Mashoko eguhwa akaita semisuva yakaisvonaka inodzika mukatikati momunhu.
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
23 Sezvinopenya zvakanamirwa kunze kwomudziyo wevhu, ndizvo zvakaita miromo inotaura zvinoyevedza, asi nomwoyo wakaipa.
quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
24 Muparadzi anozvivanza namatauriro ake, asi mumwoyo make akaviga ruvengo.
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
25 Kunyange mashoko ake achitapira, usatenda zvaanotaura, nokuti mumwoyo make mune zvinonyangadza zvinomwe.
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
26 Ruvengo rwake rungavigwa mukunyengera kwake, asi kuipa kwake kuchabudiswa pachena paungano.
qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
27 Kana munhu akachera gomba, achawira mariri; kana munhu akakungurutsa ibwe, richakunguruka, richidzokera pamusoro pake.
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
28 Rurimi runoreva nhema runovenga varunorwadzisa, uye muromo unobata kumeso unoparadza.
lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas