< Zvirevo 24 >

1 Usachiva vanhu vakaipa, usashuva kufamba navo;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
2 nokuti mwoyo yavo inoronga kuita nechisimba, uye miromo yavo inotaura pamusoro pokuita mhirizhonga.
Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.
3 Nouchenjeri imba inovakwa, uye kubudikidza nokunzwisisa inosimbiswa;
Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;
4 kubudikidza nezivo makamuri ayo anozadzwa nezvinhu zvinoshamisa uye nepfuma yakaisvonaka inokosha.
E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.
5 Munhu akachenjera ane simba guru, uye munhu ane zivo anowedzera simba;
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
6 nokuti kundorwa hondo kunoda kutungamirirwa, uye kuti ukunde unoda vapi vamazano vazhinji.
Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.
7 Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; padare repasuo reguta harina chokutaura.
A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.
8 Uyo anoronga kuita zvakaipa achazivikanwa senhubu.
Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
9 Mufungo woupenzi chivi, uye vanhu vanonyangadzwa nomuseki.
O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
10 Kana ukapera simba panguva dzokutambudzika, simba rako ishoma sei!
[Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!
11 Nunurai avo vari kuiswa kurufu; dzosai avo vari kudzedzereka vachienda kundourayiwa.
Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;
12 Asi kana mukati, “Hapana zvataiziva pamusoro paizvozvi?” Ko, iye anoyera mwoyo haangazvioni here? Iye anorinda upenyu hwako haangazvizivi here? Haangaripire munhu mumwe nomumwe maererano nezvaakaita here?
Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos, Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.
13 Idya uchi, mwanakomana wangu, nokuti hwakanaka; uchi hunobva pazinga hunozipa parurimi.
Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Uzivewo zvakare kuti uchenjeri hunozipa kumweya wako; kana wahuwana, ramangwana rako rine tariro, uye tariro yako haingaparari.
Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.
15 Usavandira sezvinoita akaipa paimba yomunhu akarurama, usaparadza paanogara;
Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;
16 nokuti kunyange munhu akarurama achiwa runomwe, anosimukazve, asi akaipa anowisirwa pasi nenjodzi.
Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
17 Usafara kana muvengi wako achiwa; paanogumburwa, mwoyo wako ngaurege kufara,
Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,
18 kana kuti Jehovha achazviona akasafara nazvo uye agobvisa kutsamwa kwake kwaari.
Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.
19 Usashungurudzika nokuda kwavanhu vakaipa, kana kuchiva vakaipa,
Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;
20 nokuti vanhu vakaipa havana tariro yeramagwana, uye mwenje wavakaipa uchadzimwa.
Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Itya Jehovha namambo, mwanakomana wangu, usabatana navanopanduka,
Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;
22 nokuti vaviri ivavo vanouyisa kuparadzwa kwavari nokukurumidza, uye ndiani anoziva njodzi dzavangauyisa?
Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
23 Izviwo zvirevo zvomuchenjeri: Kuita rusaruro mukutonga hakuna kunaka:
Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
24 Ani naani anoti kune ane mhosva, “Hauna mhosva,” marudzi achamutuka uye ndudzi dzichamushora.
Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo, Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Asi zvichanakira vaya vanopa mhosva kune vane mhosva, uye kuropafadzwa kukuru kuchauya pamusoro pavo.
Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Mhinduro yechokwadi yakafanana nokutsvoda pamiromo.
Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.
27 Pedza basa rako rapanze ugadzirire minda yako; shure kwaizvozvo, uvake imba yako.
Prepara o teu trabalho de fora, e deixa pronto o teu campo; então depois, edifica a tua casa.
28 Usava chapupu chinopomera muvakidzani wako pasina mhaka, kana kushandisa miromo yako kuti unyengere.
Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
29 Usati, “Ndichamuitirawo zvaakandiitira; ndicharipira munhu uya zvaakaita.”
Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.
30 Ndakapfuura napamunda wesimbe, ndikapfuura napamunda womuzambiringa womunhu asina njere;
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;
31 minzwa yakanga yamera pose pose, munda wakanga wafukidzwa nesora, uye rusvingo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
e eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Ndakafungisisa zvandakanga ndacherechedza ndikadzidza chidzidzo pane zvandakanga ndaona.
Quando eu vi [isso], aprendi em meu coração, e, olhando, recebi instrução:
33 Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira, kumbofungatira maoko kuti ndizorore,
um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo, deitado,
34 ipapo urombo huchauya pauri segororo uye kushayiwa kuchauya somunhu akashonga nhumbi dzokurwa nadzo.
e assim a tua pobreza virá como um assaltante; a tua necessidade, como um homem armado.

< Zvirevo 24 >