< Zvirevo 22 >
1 Zita rakanaka rinodiwa kwazvo kupfuura pfuma zhinji; kuremekedzwa kuri nani pane sirivha kana goridhe.
[Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
2 Vapfumi navarombo vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye Musiki wavo vose.
Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Munhu akangwara anoona njodzi agohwanda, asi asina mano anoramba achienda uye agotambudzika nokuda kwaizvozvo.
Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Kuzvininipisa nokutya Jehovha kunouyisa pfuma nokukudzwa uye noupenyu.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
5 Munzira yeakaipa mune minzwa nemisungo, asi uyo anochengeta mweya wake anogara kure nazvo.
Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Rovedza mwana munzira yaanofanira kufamba nayo, uye kana achinge akura haazotsauki kubva pairi.
Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Mupfumi anobata ushe pamusoro pomurombo, uye anokwereta anova muranda weanokweretesa.
Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
8 Uyo anodyara kuipa anokohwa dambudziko, uye tsvimbo yokutsamwa kwake ichaparadzwa.
Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Munhu anopa zvakawanda acharopafadzwa, nokuti anopa varombo zvokudya zvake.
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
10 Dzinga museki, kukakavara kunobva kwaendawo; kupopotedzana nokutukana kunoguma.
Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Uyo anoda mwoyo wakachena uye anotaura zvakanaka, achava shamwari yamambo.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Meso aJehovha anorinda zivo, asi anokonesa mashoko omunhu asina kutendeka.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
13 Simbe inoti, “Panze pane shumba,” kana kuti, “Ndinourayiwa munzira!”
Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
14 Muromo womukadzi chifeve igomba rakadzika; uyo ari pasi pokutsamwa kwaJehovha achawira mariri.
Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Upenzi hwakasungirirwa mumwoyo momwana, asi shamhu yokuranga ichahudzingira kure naye.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Uyo anomanikidza varombo kuti awedzere pfuma yake nouyo anopa zvipo kuvapfumi, vose vachava varombo.
Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.]
17 Nyatsoteerera unzwe mashoko omuchenjeri; isa mwoyo wako kumashoko andinokudzidzisa,
[Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
18 nokuti chinhu chinofadza kana ukaachengeta mumwoyo mako, uye ugare wakagadzirira kuataura ose.
quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 Kuti uvimbe naJehovha, ndinokudzidzisa nhasi, kunyange iyewe.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Handina kukunyorera zvirevo makumi matatu here, mashoko edzidziso noruzivo,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 kukudzidzisa mashoko echokwadi anovimbika, kuitira kuti ugopa mhinduro dzakafanira kuno uyo akakutuma?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
22 Usatorera varombo nokuti varombo, uye usamanikidza vanoshayiwa mudare redzimhosva,
Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
23 nokuti Jehovha achavarwira pamhaka yavo, uye achapamba vanovapamba.
quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
24 Usaita ushamwari nomunhu ane hasha, uye usafambidzana nomunhu anokurumidza kutsamwa,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 kuti urege kudzidza tsika dzake, uye urege kuzviteya nomusungo.
ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Usava munhu anombunda ruoko pamhiko, kana kuzviita rubatso pazvikwereti;
Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 kana usina chaungaripa nacho, uchatorerwa mubhedha wako chaiwo, paurere chaipo.
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Usabvisa dombo romuganhu wakare, wakaiswapo namadzibaba ako.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Unoona munhu ane unyanzvi pabasa rake here? Achashanda pamberi pamadzimambo; haangashandiri vanhu vasina maturo.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.]