< Zvirevo 22 >
1 Zita rakanaka rinodiwa kwazvo kupfuura pfuma zhinji; kuremekedzwa kuri nani pane sirivha kana goridhe.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
2 Vapfumi navarombo vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye Musiki wavo vose.
Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
3 Munhu akangwara anoona njodzi agohwanda, asi asina mano anoramba achienda uye agotambudzika nokuda kwaizvozvo.
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 Kuzvininipisa nokutya Jehovha kunouyisa pfuma nokukudzwa uye noupenyu.
Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
5 Munzira yeakaipa mune minzwa nemisungo, asi uyo anochengeta mweya wake anogara kure nazvo.
Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
6 Rovedza mwana munzira yaanofanira kufamba nayo, uye kana achinge akura haazotsauki kubva pairi.
Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 Mupfumi anobata ushe pamusoro pomurombo, uye anokwereta anova muranda weanokweretesa.
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 Uyo anodyara kuipa anokohwa dambudziko, uye tsvimbo yokutsamwa kwake ichaparadzwa.
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
9 Munhu anopa zvakawanda acharopafadzwa, nokuti anopa varombo zvokudya zvake.
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
10 Dzinga museki, kukakavara kunobva kwaendawo; kupopotedzana nokutukana kunoguma.
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
11 Uyo anoda mwoyo wakachena uye anotaura zvakanaka, achava shamwari yamambo.
Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
12 Meso aJehovha anorinda zivo, asi anokonesa mashoko omunhu asina kutendeka.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
13 Simbe inoti, “Panze pane shumba,” kana kuti, “Ndinourayiwa munzira!”
Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
14 Muromo womukadzi chifeve igomba rakadzika; uyo ari pasi pokutsamwa kwaJehovha achawira mariri.
La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
15 Upenzi hwakasungirirwa mumwoyo momwana, asi shamhu yokuranga ichahudzingira kure naye.
La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
16 Uyo anomanikidza varombo kuti awedzere pfuma yake nouyo anopa zvipo kuvapfumi, vose vachava varombo.
Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
17 Nyatsoteerera unzwe mashoko omuchenjeri; isa mwoyo wako kumashoko andinokudzidzisa,
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
18 nokuti chinhu chinofadza kana ukaachengeta mumwoyo mako, uye ugare wakagadzirira kuataura ose.
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
19 Kuti uvimbe naJehovha, ndinokudzidzisa nhasi, kunyange iyewe.
Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
20 Handina kukunyorera zvirevo makumi matatu here, mashoko edzidziso noruzivo,
Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
21 kukudzidzisa mashoko echokwadi anovimbika, kuitira kuti ugopa mhinduro dzakafanira kuno uyo akakutuma?
perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
22 Usatorera varombo nokuti varombo, uye usamanikidza vanoshayiwa mudare redzimhosva,
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
23 nokuti Jehovha achavarwira pamhaka yavo, uye achapamba vanovapamba.
perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 Usaita ushamwari nomunhu ane hasha, uye usafambidzana nomunhu anokurumidza kutsamwa,
Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
25 kuti urege kudzidza tsika dzake, uye urege kuzviteya nomusungo.
per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
26 Usava munhu anombunda ruoko pamhiko, kana kuzviita rubatso pazvikwereti;
Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
27 kana usina chaungaripa nacho, uchatorerwa mubhedha wako chaiwo, paurere chaipo.
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
28 Usabvisa dombo romuganhu wakare, wakaiswapo namadzibaba ako.
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 Unoona munhu ane unyanzvi pabasa rake here? Achashanda pamberi pamadzimambo; haangashandiri vanhu vasina maturo.
Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.