< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
The king's heart is in the hand of the LORD as the watercourses: He turneth it whithersoever He will.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD weigheth the hearts.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
A haughty look, and a proud heart — the tillage of the wicked is sin.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but every one that is hasty hasteth only to want.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
The violence of the wicked shall drag them away; because they refuse to do justly.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
The way of man is froward and strange; but as for the pure, his work is right.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
The soul of the wicked desireth evil; his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
When the scorner is punished, the thoughtless is made wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be answered.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
To do justly is joy to the righteous, but ruin to the workers of iniquity.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
The man that strayeth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the shades.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
He that loveth pleasure shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
The wicked is a ransom for the righteous; and the faithless cometh in the stead of the upright.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
There is desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, prosperity, and honour.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the stronghold wherein it trusteth.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
A proud and haughty man, scorner is his name, even he that dealeth in overbearing pride.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
There is that coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more, when he bringeth it with the proceeds of wickedness?
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
A false witness shall perish; but the man that obeyeth shall speak unchallenged.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he looketh well to his way.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
The horse is prepared against the day of battle; but victory is of the LORD.