< Zvirevo 19 >
1 Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2 Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
3 Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
4 Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
5 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
6 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
Many will entreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
7 Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are gone.
8 Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
9 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
10 Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
Delight is not proper for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11 Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
12 Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
15 Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
16 Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
17 Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
He that hath pity upon the poor lendeth to the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
18 Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
20 Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
There are many devices in a man’s heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
22 Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
23 Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
26 Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
27 Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
28 Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.