< Zvirevo 18 >
1 Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
Um homem que se isola persegue o egoísmo, e desafia todo julgamento sadio.
2 Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
Um tolo não tem prazer em entender, mas somente ao revelar sua própria opinião.
3 Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
Quando a maldade vem, o desprezo também vem, e com vergonha vem a desgraça.
4 Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
As palavras da boca de um homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um riacho que flui.
5 Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
Ser parcial para as faces dos ímpios não é bom, nem para privar os inocentes da justiça.
6 Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
Os lábios de um tolo entram em contenda, e sua boca convida a espancamentos.
7 Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
A boca de um tolo é sua destruição, e seus lábios são um laço para sua alma.
8 Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
As palavras de um fofoqueiro são como bocadinhos de pano: eles descem para as partes mais íntimas de uma pessoa.
9 Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
Aquele que é frouxo em seu trabalho é irmão daquele que é um mestre da destruição.
10 Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.
11 Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
A riqueza do homem rico é sua cidade forte, como uma muralha inescalável em sua própria imaginação.
12 Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
Antes da destruição, o coração do homem está orgulhoso, mas diante da honra está a humildade.
13 Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
Aquele que responde antes de ouvir, isso é loucura e vergonha para ele.
14 Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
O espírito de um homem o sustentará na enfermidade, mas um espírito esmagado, quem pode suportar?
15 Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
O coração do discernimento adquire conhecimento. O ouvido do sábio procura o conhecimento.
16 Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
O presente de um homem abre espaço para ele, e o traz diante de grandes homens.
17 Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
Aquele que pleiteia sua causa primeiro parece certo até que outro venha e o interrogue.
18 Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
O lote resolve disputas, e mantém os fortes separados.
19 Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
Um irmão ofendido é mais difícil do que uma cidade fortificada. As disputas são como as barras de uma fortaleza.
20 Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
O estômago de um homem é preenchido com o fruto de sua boca. Com a colheita de seus lábios, ele está satisfeito.
21 Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão seus frutos.
22 Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
Whoever encontra uma esposa encontra uma coisa boa, e obtém o favor de Yahweh.
23 Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
Os pobres imploram por misericórdia, mas a rica resposta é dura.
24 Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.
Um homem de muitos companheiros pode estar arruinado, mas há um amigo que se aproxima mais do que um irmão.