< Zvirevo 12 >
1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Whoso loves instruction loves knowledge: but he that hates reproof is brutish.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
A good man obtains favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
He that is despised, and has a servant, is better than he that honors himself, and lacks bread.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
A righteous man regards the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
He that tills his land shall be satisfied with bread: but he that follows vain persons is void of understanding.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
The wicked desires the net of evil men: but the root of the righteous yields fruit.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkens unto counsel is wise.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
A fool's wrath is presently known: but a prudent man covers shame.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
He that speaks truth shows forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
There is that speaks like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A prudent man conceals knowledge: but the heart of fools proclaims foolishness.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduces them.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
The slothful man roasts not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.