< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.

< Zvirevo 12 >