< Nehemia 7 >
1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
Pripetilo se je torej, ko je bilo obzidje zgrajeno in sem postavil vrata in so bili določeni vratarji, pevci in Lévijevci,
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
da sem dal svojemu bratu Hananíju in Hananjáju, vladarju palače, zadolžitev nad Jeruzalemom, kajti ta je bil zvest mož in bolj kot mnogi se je bal Boga.
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
Rekel sem jima: »Naj velika vrata Jeruzalema ne bodo odprta, dokler ne bo sonce vroče. Medtem ko stojijo poleg, naj vrata zaprejo in jih zapahnejo. Določite straže izmed prebivalcev Jeruzalema, vsakogar na svojo stražo in vsakdo naj bo nasproti svoji hiši.«
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
Torej mesto je bilo prostrano in veliko. Toda ljudstva v njem je bilo malo in hiše niso bile zgrajene.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
Moj Bog je na moje srce položil, da zberem skupaj plemiče, vladarje in ljudstvo, da bi bili lahko prešteti po rodovniku. Našel sem seznam rodovnika izmed tistih, ki so prišli najprej gor in v njem našel zapisano:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
›To so otroci province, ki je šla gor iz ujetništva, od tistih, ki so bili odvedeni, ki jih je odvedel babilonski kralj Nebukadnezar in so ponovno prišli v Jeruzalem in v Judejo, vsak v svoje mesto,
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
ki so prišli z Zerubabélom, Ješúom, Nehemijem, Azarjájem, Raamjájem, Nahamánijem, Mordohajem, Bilšánom, Mispéretom, Bigvájem, Nehumom in Baanájem. Število, pravim, izmed mož Izraelovega ljudstva je bilo tole:
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
Paróševih otrok dva tisoč sto dvainsedemdeset.
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
Šefatjájevih otrok tristo dvainsedemdeset.
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
Aráhovih otrok šeststo dvainpetdeset.
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
Pahat Moábovih otrok, od otrok Ješúa in Joába, dva tisoč osemsto in osemnajst.
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
Elámovih otrok tisoč dvesto štiriinpetdeset.
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
Zatújevih otrok osemsto petinštirideset.
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
Zakájevih otrok sedemsto šestdeset.
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
Binújevih otrok šeststo oseminštirideset.
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
Bebájevih otrok šeststo osemindvajset.
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
Azgádovih otrok dva tisoč tristo dvaindvajset.
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
Adonikámovih otrok šeststo sedeminšestdeset.
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
Bigvájevih otrok dva tisoč sedeminšestdeset.
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
Adínovih otrok šeststo petinpetdeset.
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
Atêrjevih otrok, od Ezekíja, osemindevetdeset.
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
Hašúmovih otrok tristo osemindvajset.
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
Becájevih otrok tristo štiriindvajset.
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
Harífovih otrok sto dvanajst.
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
Gibeónovih otrok petindevetdeset.
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
Mož iz Betlehema in Netófe sto oseminosemdeset.
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
Mož iz Anatóta sto osemindvajset.
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
Mož iz Bet Azmáveta dvainštirideset.
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
Mož iz Kirját Jearíma, Kefíre in Beeróta sedemsto triinštirideset.
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
Mož iz Rame in Gebe šeststo enaindvajset.
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
Mož iz Mihmása sto dvaindvajset.
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
Mož iz Betela in Aja sto triindvajset.
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
Mož iz drugega Nebója dvainpetdeset.
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
Otrok iz drugega Eláma tisoč dvesto štiriinpetdeset.
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
Harímovih otrok tristo dvajset.
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
Jerihovih otrok tristo petinštirideset.
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
Otrok iz Loda, Hadída in Onója sedemsto enaindvajset.
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
Otrok iz Senaája tri tisoč devetsto trideset.
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
Duhovniki: Jedajájevih otrok iz Ješúove hiše devetsto triinsedemdeset.
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
Imêrjevih otrok tisoč dvainpetdeset.
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
Pašhúrjevih otrok tisoč dvesto sedeminštirideset.
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
Harímovih otrok tisoč sedemnajst.
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
Lévijevci: Ješúovih otrok, od Kadmiéla in Hodavjájevih otrok štiriinsedemdeset.
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
Pevci: Asáfovih otrok sto oseminštirideset.
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
Vratarji: Šalúmovih otrok, Atêrjevih otrok, Talmónovih otrok, Akúbovih otrok, Hatitájevih otrok in Šobájevih otrok sto osemintrideset.
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
Netinimci: Cihájevi otroci, Hasufájevi otroci, Tabaótovi otroci,
Kerósovi otroci, Siájevi otroci, Padónovi otroci,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
Lebanájevi otroci, Hagabájevi otroci, Salmájevi otroci,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
Hanánovi otroci, Gidélovi otroci, Gaharjevi otroci,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
Reajájevi otroci, Recínovi otroci, Nekodájevi otroci,
Gazámovi otroci, Uzájevi otroci, Paséahovi otroci,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
Besájevi otroci, Meunimovi otroci, Nefiséjevi otroci,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
Bakbúkovi otroci, Hakufájevi otroci, Harhúrjevi otroci,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
Baclitovi otroci, Mehidájevi otroci, Haršájevi otroci,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
Barkósovi otroci, Siserájevi otroci, Temahovi otroci,
Necíahovi otroci in Hatifájevi otroci.
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
Otroci Salomonovih služabnikov: Sotájevi otroci, Soféretovi otroci, Peridájevi otroci,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
Jaalájevi otroci, Darkónovi otroci, Gidélovi otroci,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
Šefatjájevi otroci, Hatílovi otroci, Pohêret Cebájimovi otroci in Amónovi otroci.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Vseh Netinimcev in otrok Salomonovih služabnikov, je bilo tristo dvaindevetdeset.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
In ti so bili tisti, ki so tudi odšli gor iz Tel Melaha, Tel Hareše, Kerúba, Adóna in Imêrja. Toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta niti svojega semena, če so bili iz Izraela.
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
Delajájevih otrok, Tobijevih otrok, Nekodájevih otrok šeststo dvainštirideset.
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
Izmed duhovnikov: Habajájevi otroci, Kocovi otroci in otroci Barzilája, ki je vzel eno izmed hčera Gileádca Barzilája za ženo in je bil imenovan po njihovem imenu.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
Ti so iskali svoj seznam med tistimi, ki so bili prešteti po rodovniku, toda ta ni bil najden. Zato so bili kakor onesnaženi, odstranjeni od duhovništva.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
Tirsata jim je rekel, da naj ne jedo od najsvetejših stvari, dokler tam ne vstane duhovnik z urimom in tumimom.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
Celotne skupnosti skupaj je bilo dvainštirideset tisoč tristo šestdeset,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
poleg njihovih slug in njihovih dekel, od katerih jih je bilo tam sedem tisoč tristo sedemintrideset. Imeli so dvesto petinštirideset pevcev in pevk.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
Njihovih konj sedemsto šestintrideset, njihovih mul dvesto petinštirideset,
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
njihovih kamel štiristo petintrideset in šest tisoč sedemsto dvajset oslov.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
Nekateri izmed vodij očetov so darovali k delu. Tirsata je dal v zaklad tisoč darejkov zlata, petdeset umivalnikov in petsto trideset duhovniških oblačil.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
Nekateri izmed vodij očetov so dali v zaklad za delo dvajset tisoč darejkov zlata in dva tisoč dvesto funtov srebra.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
Tega, kar je dalo ostalo ljudstvo, je bilo dvajset tisoč darejkov zlata, dva tisoč funtov srebra in sedeminšestdeset duhovniških oblačil.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
Tako so duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, nekateri izmed ljudstva, Netinimci in ves Izrael prebivali v svojih mestih. Ko je prišel sedmi mesec, so bili Izraelovi otroci v svojih mestih.‹