< Nehemia 7 >
1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
filii Bebai, sexcenti viginti octo:
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
filii Hasem, trecenti viginti octo:
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
filii Besai, trecenti viginti quatuor:
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
filii Hareph, centum duodecim:
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
filii Gabaon, nonaginta quinque:
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
Viri Anathoth, centum viginti octo.
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
Viri Machmas, centum viginti duo.
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
Filii Harem, trecenti viginti.
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
filii Josue et Cedmihel filiorum
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
filii Asaph, centum quadraginta octo.
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.