< Joshua 12 >

1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
Dessa voro de konungar i landet, som Israels barn slogo, och vilkas land de togo i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från bäcken Arnon ända till berget Hermon, så ock hela Hedmarken på östra sidan:
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sihon, amoréernas konung, som bodde i Hesbon och rådde över landet Aroer vid bäcken Arnons strand och från dalens mitt, samt över ena hälften av Gilead ända till bäcken Jabbok, som är Ammons barns gräns,
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
ävensom över Hedmarken ända upp till Kinarotsjön, på östra sidan, och ända ned till Hedmarkshavet, Salthavet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
Vidare intogo de Ogs område, konungens i Basan, vilken var en av de sista rafaéerna och bodde i Astarot och Edrei.
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
Han rådde över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan ända till gesuréernas och maakatéernas område, så ock över andra hälften av Gilead, till Sihons område, konungens i Hesbon.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
HERRENS tjänare Mose och Israels barn hade slagit dessa; och HERRENS tjänare Mose hade givit landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
Och följande voro de konungar i landet, som Josua och Israels barn slogo på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanonsdalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. (Josua gav sedan landet till besittning åt Israels stammar, efter deras avdelningar,
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
såväl Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna som ock Öknen och Sydlandet, hetiternas, amoréernas, kananéernas, perisséernas, hivéernas och jebuséernas land.)
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
De voro: konungen i Jeriko en, konungen i Ai, som ligger bredvid Betel, en,
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
konungen i Jerusalem en, konungen i Hebron en,
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
konungen i Jarmut en, konungen i Lakis en,
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
konungen i Eglon en, konungen i Geser en,
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
konungen i Debir en, konungen i Geder en,
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
konungen i Horma en, konungen i Arad en,
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
konungen i Libna en, konungen i Adullam en,
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
konungen i Mackeda en, konungen i Betel en,
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
konungen i Tappua en, konungen i Hefer en,
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
konungen i Afek en, konungen i Lassaron en,
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
konungen i Madon en, konungen i Hasor en,
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
konungen i Simron-Meron en, konungen i Aksaf en,
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
konungen i Taanak en, konungen i Megiddo en,
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
konungen i Kedes en, konungen i Jokneam vid Karmel en,
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
konungen över Dor i Nafat-Dor en, konungen över Goim vid Gilgal en,
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
konungen i Tirsa en -- tillsammans trettioen konungar.

< Joshua 12 >