< Joshua 12 >
1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
Dette var de konger i landet som Israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av Jordan, fra Arnon-åen til Hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sihon, amoritter-kongen, som bodde i Hesbon og rådet over landet fra Aroer ved bredden av Arnon-åen, fra midten av åen, og over halvdelen av Gilead til Jabbok-åen, som er grensen mot Ammons barn,
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
Og dette var de konger i landet som Josva og Israels barn slo på vestsiden av Jordan, fra Ba'al-Gad i Libanon-dalen til det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir - det land som Josva gav Israels stammer til eiendom efter deres ættegrener -
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
kongen i Jeriko én, kongen i Ai, som ligger ved siden av Betel, én,
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
kongen i Jerusalem én, kongen i Hebron én,
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
kongen i Jarmut én, kongen Lakis én,
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
kongen i Eglon én, kongen i Geser én,
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
kongen i Debir én, kongen i Geder én,
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
kongen i Horma én, kongen i Arad én,
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
kongen i Libna én, kongen i Adullam én,
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
kongen i Makkeda én, kongen i Betel én,
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
kongen i Tappuah én, kongen i Hefer én,
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
kongen i Afek én, kongen i Lassaron én,
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
kongen i Madon én, kongen i Hasor én,
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
kongen i Simron-Meron én, kongen i Aksaf én,
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
kongen i Ta'anak én, kongen i Megiddo én,
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
kongen i Kedes én, kongen i Jokneam ved Karmel én,
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
kongen i Dor på Dor-høidene én, kongen over Gojim ved Gilgal én,
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
kongen i Tirsa én, i alt en og tretti konger.