< Jobho 5 >
1 “Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
2 Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
3 Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
4 Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
5 Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
6 Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
7 Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
8 “Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
나 같으면 하나님께 구하고 내일을 하나님께 의탁하리라
9 Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
10 Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
11 Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
12 Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
13 Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
14 Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
15 Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
16 Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
17 “Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
18 Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
19 Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
20 Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인 즉
21 Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
22 Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
23 Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
24 Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을것이며
25 Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
26 Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
27 “Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”
볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라