< Jobho 35 >
igitur Heliu haec rursum locutus est
2 “Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
numquid aequa tibi videtur tua cogitatio ut diceres iustior Deo sum
3 Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero
4 “Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum
5 Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te sit
6 Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
si peccaveris quid ei nocebis et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae quid facies contra eum
7 Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet
8 Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tua
9 “Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
propter multitudinem calumniatorum clamabunt et heiulabunt propter vim brachii tyrannorum
10 Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
et non dixit ubi est Deus qui fecit me qui dedit carmina in nocte
11 anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos
12 Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
ibi clamabunt et non exaudiet propter superbiam malorum
13 Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
non ergo frustra audiet Deus et Omnipotens singulorum causas intuebitur
14 Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
etiam cum dixeris non considerat iudicare coram eo et expecta eum
15 uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde
16 Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”
ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat