< Jobho 35 >
Igitur Eliu hæc rursum locutus est:
2 “Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
Numquid æqua tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: Justior sum Deo?
3 Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
Dixisti enim: Non tibi placet quod rectum est: vel quid tibi proderit, si ego peccavero?
4 “Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.
5 Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
Suspice cælum, et intuere: et contemplare æthera quod altior te sit.
6 Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
Si peccaveris, quid ei nocebis? et si multiplicatæ fuerint iniquitates tuæ, quid facies contra eum?
7 Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
Porro si juste egeris, quid donabis ei? aut quid de manu tua accipiet?
8 Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
Homini qui similis tui est, nocebit impietas tua: et filium hominis adjuvabit justitia tua.
9 “Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
Propter multitudinem calumniatorum clamabunt, et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum.
10 Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
Et non dixit: Ubi est Deus qui fecit me, qui dedit carmina in nocte;
11 anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
qui docet nos super jumenta terræ, et super volucres cæli erudit nos?
12 Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
13 Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
14 Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
Etiam cum dixeris: Non considerat: judicare coram illo, et expecta eum.
15 uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
16 Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”
Ergo Job frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.