< Jobho 23 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
And Job answered and said,
2 “Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
4 Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
5 Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
7 Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
8 “Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
9 Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
10 Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
11 Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
12 Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
13 “Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
14 Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
15 Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
16 Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
17 Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.