< Jobho 22 >

1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 “Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
“Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
3 Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
4 “Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
5 Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
6 Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
7 Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
8 kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
9 Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
11 ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
12 “Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
“Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
13 Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
14 Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
15 Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
16 Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
17 Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
19 “Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
20 ‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
21 “Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
“Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
22 Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
23 Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
24 uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
25 ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
26 Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
27 Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
28 Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
29 Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
30 Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”
He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.

< Jobho 22 >