< Jobho 20 >
1 Ipapo Zofari muNaamati akapindura akati:
and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
2 “Ndangariro dzangu dzokutambudzika dzinondikurumidzisa kuti ndipindure nokuti ndakanganisika kwazvo.
to/for so disquietings my to return: reply me and in/on/with for the sake of to hasten I in/on/with me
3 Ndiri kunzwa kutsiura kunondizvidza, uye kunzwisisa kwangu kunondikurudzira kuti ndipindure.
discipline shame my to hear: hear and spirit from understanding my to answer me
4 “Zvirokwazvo unoziva zvazvakanga zvakaita kubva kare, kubvira pakaiswa munhu panyika,
this to know from perpetuity from to set: put man upon land: country/planet
5 kuti kufara kwavakaipa kupfupi, mufaro wavasina Mwari ndowenguva duku.
for triumphing wicked from near and joy profane till moment
6 Kunyange kuzvikudza kwake kuchisvika kudenga, uye musoro wake uchindobata makore,
if to ascend: rise to/for heaven loftiness his and head his to/for cloud to touch
7 achaparara nokusingaperi, setsvina yake pachake; vaya vaichimbomuona vachati, ‘Aripiko?’
like/as dung his to/for perpetuity to perish to see: see him to say where? he
8 Anobhururuka sokurota, haachawanikwizve, adzingwa sechiratidzo chousiku.
like/as dream to fly and not to find him and to wander like/as vision night
9 Ziso rakamuona harichazomuonazve; nzvimbo yake haichazomuonazve.
eye to see him and not to add: again and not still to see him place his
10 Vana vake vanofanira kutsvaka nyasha kuvarombo; maoko ake chaiwo anofanira kudzorera pfuma yake.
son: child his to accept poor and hand his to return: return strength his
11 Simba roujaya rakazadza mapfupa ake richaumburuka naye muguruva.
bone his to fill (youth his *Q(K)*) and with him upon dust to lie down: lay down
12 “Kunyange chakaipa chichitapira mumukanwa, uye achichiviga pasi porurimi rwake,
if be sweet in/on/with lip his distress: evil to hide her underneath: under tongue his
13 kunyange asingagoni kuchiregedza achichichengeta mumukanwa make,
to spare upon her and not to leave: release her and to withhold her in/on/with midst palate his
14 asi chokudya chake chichashanduka chikavava mudumbu make; chichava uturu hwenyoka mukati make.
food his in/on/with belly his to overturn gall cobra in/on/with entrails: among his
15 Achapfira pasi upfumi hwaakamedza; Mwari achaita kuti dumbu rake rizvirutse.
strength: rich to swallow up and to vomit him from belly: abdomen his to possess: take him God
16 Achasveta uturu hwenyoka; mazino emvumbi achamuuraya.
poison cobra to suckle to kill him tongue viper
17 Haangafadzwi nehova, idzo nzizi dzinoyerera uchi noruomba.
not to see: see in/on/with stream river torrent: river honey and curd
18 Zvaakatamburira anofanira kuzvidzosazve zvisina kudyiwa; haangafadzwi nezvaakawana pakutengesa kwake.
to return: return toil and not to swallow up like/as strength: rich exchange his and not to rejoice
19 Nokuti akamanikidza varombo akavasiya vava vachena; akatora dzimba dzavasina chavanacho.
for to crush to leave: neglect poor house: home to plunder and not to build him
20 “Zvirokwazvo haangamiri kubva pahavi yake; haangazviponesi nepfuma yake.
for not to know at ease in/on/with belly: abdomen his in/on/with to desire his not to escape
21 Hapana chaakasiyirwa kuti adye; upfumi hwake hahungagari nokusingaperi.
nothing survivor to/for to eat he upon so not be firm goodness his
22 Pakati pezvakawanda zvake, kuremerwa nepfungwa kuchamukunda; kuzara kwenjodzi kuchauya pamusoro pake.
in/on/with to fill sufficiency his be distressed to/for him all hand labour(er) to come (in): come him
23 Paanenge agutsa dumbu rake, Mwari achatuma kutsamwa kwake kunopisa pamusoro pake, uye achanayisa kurova kwake pamusoro pake.
to be to/for to fill belly: abdomen his to send: depart in/on/with him burning anger face: anger his and to rain upon them in/on/with intestine his
24 Kunyange akatiza chombo chesimbi, museve unopinza wendarira unomubaya.
to flee from weapon iron to pass him bow bronze
25 Anoudzura kubva kumusana kwake, muromo wawo unovaima uchibva pachiropa chake. Kutya kuzhinji kuchauya pamusoro pake;
to draw and to come out: come from back and lightning from gall his to go: come upon him terror
26 rima guru richavandira pfuma yake. Moto usina anopfutidzira uchamupisa uye uchaparadza zvichasara mutende rake.
all darkness to hide to/for to treasure his to eat him fire not to breathe be evil survivor in/on/with tent his
27 Matenga achaisa pachena mhaka yake; nyika ichamumukira.
to reveal: reveal heaven iniquity: crime his and land: country/planet to arise: attack to/for him
28 Mafashamu achakukura imba yake, mvura zhinji ichaerera pazuva rehasha dzaMwari.
to reveal: remove crops house: home his to pour in/on/with day face: anger his
29 Aya ndiwo magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka yavakatemerwa naMwari.”
this portion man wicked from God and inheritance word his from God