< Jobho 18 >
1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum