< Jobho 11 >
1 Ipapo Zofari muNaamati akapindura akati:
and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
2 “Mashoko aya ose haangapindurwi here? Ko, mutauri uyu anofanira kushayirwa mhosva here?
abundance word not to answer and if: surely no man lip: words to justify
3 Ko, kubvotomoka kwako kunganyaradza vanhu here? Ko, pangashaya anokutsiura paunenge uchituka here?
bluster your man be quiet and to mock and nothing be humiliated
4 Iwe unoti kuna Mwari, ‘Zvandinotenda zvakarurama uye ndakachena pamberi penyu.’
and to say pure teaching my and pure to be in/on/with eye your
5 Haiwa, ndinoda sei kuti dai Mwari ataura, kuti dai ashamisa hake muromo wake pamusoro pako,
and but who? to give: if only! god to speak: speak and to open lips his with you
6 uye akuzarurire zvakavanzika zvouchenjeri, nokuti uchenjeri hwechokwadi huri paviri. Uzive izvi: Mwari akatokanganwa kare zvimwe zvivi zvako.
and to tell to/for you secret wisdom for double to/for wisdom and to know for to forget to/for you god from iniquity: guilt your
7 “Ko, unganzwisisa zvakavanzika zvaMwari here? Unganzwisisa panogumira Wamasimba Ose here?
search god to find if: surely no till limit Almighty to find
8 Zvakakwirira kupfuura matenga, iwe ungaiteiko? Zvakadzika kupfuura kudzika kwebwiro, iwe ungaziveiko? (Sheol )
height heaven what? to work deep from hell: Sheol what? to know (Sheol )
9 Chiero chazvo chakareba kupfuura nyika uye zvakapamhama kupfuura gungwa.
long from land: country/planet garment her and broad: wide from sea
10 “Kana iye akasvika akakupfigira mujeri uye akakoka dare remhosva, ndianiko angapikisana naye?
if to pass and to shut and to gather and who? to return: return him
11 Zvirokwazvo anoziva vanhu vanonyengera; uye paanoona chakaipa, anoshaya hanya here?
for he/she/it to know man vanity: false and to see: see evil: wickedness and not to understand
12 Asi munhu asina kuchenjera haangagoni kuva akangwara sezvo zvisingagoneki kuti mwana wembizi angaberekwa nomunhu.
and man be hollow to encourage and colt wild donkey man to beget
13 “Asi kana mwoyo wako ukazvipira kwaari, uye ukatambanudzira maoko ako kwaari,
if you(m. s.) to establish: prepare heart your and to spread to(wards) him palm your
14 kana ukaisa kure chivi chiri muruoko rwako, uye ukasatendera chakaipa kugara mutende rako,
if evil: wickedness in/on/with hand your to remove him and not to dwell in/on/with tent your injustice
15 ipapo uchasimudza chiso chako usina nyadzi, uchamira wakasimba uye usingatyi.
for then to lift: kindness face: kindness your from blemish and to be to pour: firm and not to fear
16 Zvirokwazvo uchakanganwa nhamo yako, uchangoirangarira semvura yakaerera.
for you(m. s.) trouble to forget like/as water to pass to remember
17 Upenyu huchajeka kupfuura masikati makuru, uye rima richaita samangwanani.
and from midday to arise: establish lifetime/world gloom like/as morning to be
18 Iwe uchagara zvakanaka, nokuti tariro iriko; ucharinga-ringa ugozorora murugare.
and to trust for there hope and to search to/for security to lie down: sleep
19 Uchavata hako pasi, pasina munhu anokuvhundutsa, uye vazhinji vachakumbira nyasha dzako.
and to stretch and nothing to tremble and to beg face of your many
20 Asi meso avakaipa achaneta, uye vachashayiwa kwokutizira; tariro yavo ichava yokufa.”
and eye wicked to end: expend and refuge to perish from them and hope their exhalation soul: life