< VaHebheru 5 >

1 Muprista mukuru mumwe nomumwe anosarudzwa kubva pakati pavanhu uye anogadzwa kuti avamiririre pazvinhu zvaMwari, kuti ape zvipo nezvibayiro pamusoro pezvivi.
For every high-priest taken from among men, is appointed for the sake of men in things relating to God, that he may offer gifts and sacrifices for sins:
2 Anogona kunzwira tsitsi vaya vasingazivi uye navaya vari kutsauka, sezvo iye pachake ari pasi poutera.
who can have due compassion on the ignorant and those that are going astray; seeing he himself also is surrounded with infirmity:
3 Ndokusaka achifanira kupa zvibayiro zvezvivi zvake, pamwe chete nezvezvivi zvavanhu.
and for this reason he ought, as for the people, so also for himself, to offer sacrifice for sins.
4 Hapana munhu anozvipa kukudzwa uku; anofanira kudanwa naMwari, sezvakaitwa Aroni.
And no one taketh this honor to himself, but he that is called by God, as Aaron was.
5 Saizvozvowo Kristu haana kuzvitorera iye kubwinya kwokuva muprista mukuru. Asi Mwari akati kwaari, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava baba vako.”
So also Christ did not glorify himself to be made an high-priest; but He that said unto Him, "Thou art my Son, this day have I begotten thee."
6 Uye akati, pane imwe nzvimbo, “Ndiwe muprista nokusingaperi, worudzi rwaMerikizedheki.” (aiōn g165)
As He saith also in another place, "Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec." (aiōn g165)
7 Pamazuva oupenyu hwaJesu panyika, akauya kuna iye akanga achigona kumurwira parufu neminyengetero nemikumbiro, achichema nokuchema kukuru nemisodzi, uye akanzwika nokuda kwokutya kwake Mwari.
Who in the days of his flesh, offered prayers and supplications with strong crying and tears, to Him that was able to save Him from death, and was heard in what He feared;
8 Kunyange zvake akanga ari mwanakomana, akadzidza kuteerera kubva pakutambudzika kwake
but though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered: and being thus perfected,
9 uye akati akwaniswa, akazova muvambi wokuponeswa kusingaperi kuna vose vanomuteerera (aiōnios g166)
He became the author of eternal salvation to all that obey Him: (aiōnios g166)
10 uye akanzi naMwari ave muprista mukuru worudzi rwaMerikizedheki.
having been declared by God an high-priest after the order of Melchisedec.
11 Tine zvizhinji zvokutaura pamusoro peizvi, asi zvinorema kuzvitsanangura kwamuri nokuti munononoka kunzwisisa.
Concerning whom we have much to say and difficult to be explained, since ye are become dull of hearing.
12 Nokuti, kunyange maifanira kuva vadzidzisi pari zvino munotoda mumwe munhu kuti akudzidzisei zvakare zvokwadi yezvokuvamba zveshoko raMwari. Muchiri kuda mukaka, kwete zvokudya zvikukutu.
For whereas ye ought for the time to be teachers of others, ye have need again of some one to teach you the first rudiments of the oracles of God; and are become such as have need of milk and not of solid food.
13 Mumwe nomumwe anoraramiswa nomukaka, achiri mucheche, haasati anzwisisa dzidziso pamusoro pokururama.
For every one that wanteth milk, is unacquainted with the doctrine of justification; for he is an infant:
14 Asi zvokudya zvikukutu ndezvavakuru, avo vakazvidzidzisa nokuramba vachizviita, kutsaura zvakanaka kubva kune zvakaipa.
but firm food is for persons come to age, who by habit have their senses exercised to a discernment both of good and evil.

< VaHebheru 5 >