< Muparidzi 10 >

1 Nhunzi dzakafa dzinonhuwisa mafuta akanaka, saizvozvowo upenzi hushoma hunorema kukunda uchenjeri nokukudzwa.
muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
2 Mwoyo womunhu akachenjera unosimbira kurudyi, asi mwoyo webenzi unosimbira kuruboshwe.
cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
3 Kunyange richifamba pamugwagwa, benzi rinoshayiwa njere uye rinoratidza vanhu vose upenzi hwaro.
sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
4 Kana kutsamwa kwomutongi kukakumukira, usabva panzvimbo yako; unyoro hunonyaradza mhosva huru.
si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
5 Kune chinhu chakaipa chandakaona pasi pezuva, kutadza kunobva kuvatongi:
est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
6 Mapenzi anoiswa munzvimbo zhinji dzapamusoro, ipapo vapfumi vachitora nzvimbo dzakaderera.
positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
7 Ndakaona varanda vakatasva mabhiza, ipapo machinda achifamba pasi netsoka savaranda.
vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
8 Ani naani anochera gomba angangowira mariri; ani naani anopwanya naparusvingo angangorumwa nenyoka.
qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
9 Ani naani anopwanya matombo angangokuvadzwa nawo; ani naani anotsemura matanda angangozviisa panjodzi nawo.
qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
10 Kana demo rakagomara uye rikasarodzwa, panodiwa simba rakawanda, asi unyanzvi hunouyisa kubudirira.
si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
11 Kana nyoka ikaruma mupingudzi asati aibata, mupingudzi haachabatsiri.
si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
12 Mashoko anobva mumuromo momunhu akachenjera ane unyoro, asi benzi rinomedzwa nomuromo waro.
verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
13 Kutanga kwamashoko ake upenzi; nokuguma kwokutaura kwake mupengo wakashata.
initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
14 Uye benzi rinowanza mashoko. Hapana munhu anoziva zvichauya, ndiani angamuudza zvichaitika shure kwake?
stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
15 Basa rebenzi rinomunetesa; haazivi nzira inoenda kuguta.
labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
16 Une nhamo iwe nyika ina mambo aiva muranda uye ina machinda anoita mabiko mangwanani.
vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
17 Wakaropafadzwa iwe nyika ina mambo akaberekwa mukukudzwa uye ina machinda anodya panguva yakafanira, kuti vasimbiswe kwete kuti vadhakwe.
beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
18 Kana munhu ari simbe, denga remba rinosakara; kana achigarira maoko, imba inobvinza.
in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
19 Mabiko anoitirwa kuseka, uye waini inofadza upenyu, asi mari imhinduro kune zvose.
in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
20 Usatuka mambo kunyange mupfungwa dzako, kana kutuka mupfumi paimba yako yokuvata, nokuti shiri yedenga ingangotakura mashoko ako, uye china mapapiro chingangozivisa zvawataura.
in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam

< Muparidzi 10 >