< Dhuteronomi 27 >
1 Zvino Mozisi navakuru veIsraeri vakarayira vanhu vachiti, “Chengetai mirayiro iyi yose yandinokupai nhasi.
praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
2 Kana muchinge mayambuka Jorodhani muchipinda munyika yamuri kupiwa naJehovha Mwari wenyu, munofanira kumisa mabwe makuru mugoapenda nesuko.
cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
3 Mugonyora pamusoro pawo mashoko ose nomurayiro uyu kana muchinge mayambuka mhiri kuti mupinde munyika yamuri kupiwa naJehovha Mwari wenyu, nyika inoyerera mukaka nouchi, sezvamakavimbiswa naJehovha, iye Mwari wamadzibaba enyu.
ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
4 Zvino kana muchinge mayambuka Jorodhani, misai mabwe aya paGomo reEbhari, sezvandakurayirai nhasi, mugoapenda nesuko.
quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
5 Muvake aritari yaJehovha Mwari wenyu ipapo, aritari yamabwe. Musashandisa simbi pakumisa mabwe aya.
et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
6 Muvake aritari yaJehovha Mwari wenyu namabwe asina kuvezwa uye mugobayirapo kuna Jehovha Mwari wenyu zvipiriso zvinopiswa.
et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
7 Mubayire zvipiriso zvokuwadzana ipapo, muzvidye muchipembera pamberi paJehovha Mwari wenyu.
et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
8 Uye munofanira kunyora mashoko aya ose omurayiro pamabwe amakamisa aya zvinonyatsoonekwa.”
et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
9 Ipapo Mozisi navaprista vanova vaRevhi, vakataura kuvaIsraeri vose vakati, “Nyararai imi Israeri, uye muteerere! Iye zvino mava rudzi rwaJehovha Mwari wenyu.
dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
10 Naizvozvo teererai Jehovha Mwari wenyu uye mugotevera mirayiro nemitemo yandinokupai nhasi.”
audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
11 Pazuva rimwe chetero Mozisi akarayira vanhu achiti:
praecepitque Moses populo in die illo dicens
12 Kana muchinge mayambuka Jorodhani, aya ndiwo marudzi anofanira kundomira pamusoro peGomo reGerizimu kuti varopafadze vanhu: Simeoni, Revhi, Judha, Isakari, Josefa naBhenjamini.
hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
13 Uye marudzi aya ndiwo achamira paGomo reEbhari kuti vadanidzire kutuka: Rubheni, Gadhi, Asheri, Zebhuruni, Dhani, naNafutari.
et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
14 VaRevhi vachataura kuvanhu vose veIsraeri nenzwi guru vachiti:
et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
15 “Ngaatukwe munhu anoita chifananidzo chakavezwa kana chakaumbwa, chinhu chinonyangadza Jehovha, basa ramaoko emhizha, uye agochimisa pakavanzwa.”
maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
16 “Ngaatukwe munhu anozvidza baba kana mai vake.”
maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
17 “Ngaatukwe munhu anoshandura muganhu womuvakidzani wake.”
maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
18 “Ngaatukwe munhu anotsausa bofu panzira.”
maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
19 “Ngaatukwe munhu anorega kururamisira mutorwa, nherera kana chirikadzi.”
maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
20 “Ngaatukwe munhu anovata nomukadzi wababa vake, nokuti azvidza nhoo yababa vake.”
maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
21 “Ngaatukwe munhu anovata nemhuka ipi zvayo.”
maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
22 “Ngaatukwe munhu anovata nehanzvadzi yake, mwanasikana wababa vake, kana mwanasikana wamai vake.”
maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
23 “Ngaatukwe munhu anovata namai vomukadzi wake.”
maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
24 “Ngaatukwe munhu anouraya muvakidzani pakavanda.”
maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
25 “Ngaatukwe munhu anogamuchira fufuro kuti auraye munhu asina mhosva.”
maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
26 “Ngaatukwe munhu asingasimbisi mashoko omurayiro uyu nokuaita.”
maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen