< 1 Makoronike 1 >
2 Kenani, Maharareri, Jaredhi,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Inoki, Metusera, Rameki, Noa.
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Vanakomana vaNoa vaiva: Shemu, Hamu, naJafeti.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Vanakomana vaJafeti vaiva: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Tubhari, Mesheki naTirasi.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Vanakomana vaGomeri vaiva: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Vanakomana vaJavhani vaiva: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Vanakomana vaHamu vaiva: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Vanakomana vaKushi vaiva: Sebha, Havhira, Sabata, Raama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vaiva: Shebha naDedhani.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Miziraimi aiva baba vavaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 vaPatiri, vaKasiruhi (umo makazobvawo vaFiristia) navaKafitori.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Kenani aiva baba vaSidhoni dangwe rake, nevaHiti,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 vaJebhusi vaAmori, vaGirigashi,
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 vaArivhadhi, vaZemari nevaHamati.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Vanakomana vaShemu vaiva: Eramu, Ashua, Arifakisadhi, Rudhi naAramu. Vanakomana vaAramu vaiva: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arifakisadhi aiva baba vaShera, uye Shera aiva baba vaEbheri.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Vanakomana vaviri vakaberekerwa Ebheri: mumwe ainzi Peregi, nokuti panguva yake nyika yakanga yakakamurana; mununʼuna wake ainzi Jokitani.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 Jokitani aiva baba vaArimodhadhi, Sherefi, Hazarimavheti, Jera,
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Shemu, Arifakisadhi, Shera,
Sem, Arphaxad, Sale,
27 naAbhurama (iye Abhurahama).
Abram: iste est Abraham.
28 Vanakomana vaAbhurahama vaiva: Isaka naIshumaeri.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvavo: Nebhayoti dangwe raIshumaeri, Kedhari, Adhibheeri, Mibhisami,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mishima, Dhuma, Masa, Hadhadhi, Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jeturi, Nafishi, naKedhema. Ava ndivo vaiva vanakomana vaIshumaeri.
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 Vanakomana vakaberekwa naKetura, murongo waAbhurahama vaiva: Zimirani, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua. Vanakomana vaJokishani vaiva: Shebha naDhedhani.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Vanakomana vaMidhiani vaiva: Efa, Eferi, Hanoki, Abhidha naEridha. Ava vose vaiva zvizvarwa zvaKetura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Vanakomana vaEsau vaiva: Erifazi, Reueri, Jeushi, Jaramu, naKora.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Vana vaErifazi vaiva: Temani, Omari, Zefo, Gatami, naKenazi; naTimina, vakabereka Amareki.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Vanakomana vaReueri vaiva: Nahati, Zera, Shama naMiza.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Vanakomana vaSeiri vaiva: Rotani, Shobhari, Zibheoni, Ana, Dhishoni, Ezeri naDhishani.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Vanakomana vaRotani vaiva: Hori naHomami, Timina aiva hanzvadzi yaRotani.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Vanakomana vaShobhari vaiva: Arivhani, Manahati, Ebhari, Shefo naOnami. Vanakomana vaZibheoni vaiva: Aya naAna.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Mwanakomana waAna ainzi Dhishoni. Vanakomana vaDhishoni vaiva: Hemidhani, Eshibhani, Itirani naKerani.
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Vanakomana vaEzeri vaiva: Bhirihani, Zaavhani naAkani. Vanakomana vaDhishani vaiva: Uzi naArani.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Aya ndiwo aiva madzimambo aitonga muEdhomu kusati kwava namambo upi zvake aitonga muIsraeri vaiva: Bhera mwanakomana waBheori, guta rake rainzi Dhinihabha.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Bhera paakafa, Jobhabhi mwanakomana waZera aibva kuBhozira akamutevera paumambo.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Jobhabhi paakafa, Hushami aibva kunyika yevaTemani akamutevera paumambo.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Hushami paakafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi uyo akakunda Midhiani munyika yaMoabhu akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Avhiti.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Samira paakafa, Shauri aibva kuRehobhoti parwizi akamutevera paumambo.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Shauri paakafa Bhaari Hanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paumambo.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Bhaari Hanani paakafa, Hadhadhi akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Pau uye mudzimai wake ainzi Mehetabheri, mwanasikana waMatiredhi, mwanasikana waMe-Zahabhi.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Hadhadhi akafawo. Madzishe eEdhomu aiva: Timina, Arivha, Jeteti
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 Ohoribhama, Era, Pinoni,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Kenazi, Temani, Mibhiza,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.