< Песма над песмама 7 >
1 Како су лепе ноге твоје у обући, кћери кнежевска; саставци су бедара твојих као гривне, дело руку уметничких.
How beautiful are thy feet in sandals, O prince's daughter! Thy rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skilful workman.
2 Пупак ти је као чаша округла, који није никад без пића; трбух ти је као стог пшенице ограђен љиљанима;
Thy body is a round goblet, no mingled wine is wanting. Thy waist is a heap of wheat set about with lilies.
3 Две дојке твоје као два близанца срнчета;
Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe.
4 Врат ти је као кула од слонове кости; очи су ти као језера у Есевону на вратима ватравимским; нос ти је као кула ливанска која гледа према Дамаску;
Thy neck is like the tower of ivory. Thine eyes, the pools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim. Thy nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
5 Глава је твоја на теби као Кармил, и коса на глави твојој као царска порфира у боре набрана.
Thy head upon thee is like Carmel, and the hair of thy head like purple. The king is held captive in the tresses.
6 Како си лепа и како си љупка, о љубави у милинама!
How fair and how pleasant thou are, O love, for delights!
7 Узраст ти је као палма, и дојке као гроздови.
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to its clusters.
8 Рекох: Попећу се на палму, дохватићу гране њене; и биће дојке твоје као гроздови на виновој лози, и мирис носа твог као јабуке;
I said, I will climb up into the palm tree. I will take hold of the branches of it. Let thy breasts be as clusters of the vine, and the smell of thy breath like apples,
9 И грло твоје као добро вино, које иде право драгом мом и чини да говоре усне оних који спавају.
and thy mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips and teeth.
10 Ја сам драгог свог, и њега је жеља за мном.
I am my beloved's, and his desire is toward me.
11 Ходи, драги мој, да идемо у поље, да ноћујемо у селима.
Come, my beloved, let us go forth into the field. Let us lodge in the villages.
12 Ранићемо у винограде да видимо цвате ли винова лоза, замеће ли се грожђе, цвату ли шипци; онде ћу ти дати љубав своју.
Let us get up early to the vineyards. Let us see whether the vine has budded, its blossom is open, the pomegranates are in flower. There I will give thee my love.
13 Мандрагоре пуштају мирис, и на вратима је нашим свакојако красно воће, ново и старо, које за те дохраних, драги мој.
The mandrakes give forth fragrance. And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.