< Римљанима 16 >

1 Препоручујем вам, пак, Фиву сестру нашу, која је слушкиња код цркве у Кенхреји,
ਕਿੰਕ੍ਰੀਯਾਨਗਰੀਯਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਸ੍ਯ ਪਰਿਚਾਰਿਕਾ ਯਾ ਫੈਬੀਨਾਮਿਕਾਸ੍ਮਾਕੰ ਧਰ੍ੰਮਭਗਿਨੀ ਤਸ੍ਯਾਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ(ਅ)ਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਿਵੇਦਯਾਮਿ,
2 Да је примите у Господу као што приликује светима, и да јој будете у помоћи у свакој ствари коју од вас затреба; јер је она многима помогла, и самоме мени.
ਯੂਯੰ ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੁਮਾਸ਼੍ਰਿਤਾਂ ਵਿਜ੍ਞਾਯ ਤਸ੍ਯਾ ਆਤਿਥ੍ਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਰ੍ਹੰ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ, ਯੁਸ਼਼੍ਮੱਤਸ੍ਤਸ੍ਯਾ ਯ ਉਪਕਾਰੋ ਭਵਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ ਤੰ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ, ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਤਯਾ ਬਹੂਨਾਂ ਮਮ ਚੋਪਕਾਰਃ ਕ੍ਰੁʼਤਃ|
3 Поздравите Прискилу и Акилу, помоћнике моје у Христу Исусу,
ਅਪਰਞ੍ਚ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਯੀਸ਼ੋਃ ਕਰ੍ੰਮਣਿ ਮਮ ਸਹਕਾਰਿਣੌ ਮਮ ਪ੍ਰਾਣਰਕ੍ਸ਼਼ਾਰ੍ਥਞ੍ਚ ਸ੍ਵਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਪਣੀਕ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤੌ ਯੌ ਪ੍ਰਿਸ਼਼੍ਕਿੱਲਾੱਕਿਲੌ ਤੌ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
4 Који за душу моју своје вратове положише, којима не ја један захваљујем, него и све цркве незнабожачке, и домашњу цркву њихову.
ਤਾਭ੍ਯਾਮ੍ ਉਪਕਾਰਾਪ੍ਤਿਃ ਕੇਵਲੰ ਮਯਾ ਸ੍ਵੀਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੇਤਿ ਨਹਿ ਭਿੰਨਦੇਸ਼ੀਯੈਃ ਸਰ੍ੱਵਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜੈਰਪਿ|
5 Поздравите Епенета, мени љубазног, који је новина из Ахаје у Христа.
ਅਪਰਞ੍ਚ ਤਯੋ ਰ੍ਗ੍ਰੁʼਹੇ ਸ੍ਥਿਤਾਨ੍ ਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਲੋਕਾਨ੍ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ| ਤਦ੍ਵਤ੍ ਆਸ਼ਿਯਾਦੇਸ਼ੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪਕ੍ਸ਼਼ੇ ਪ੍ਰਥਮਜਾਤਫਲਸ੍ਵਰੂਪੋ ਯ ਇਪੇਨਿਤਨਾਮਾ ਮਮ ਪ੍ਰਿਯਬਨ੍ਧੁਸ੍ਤਮਪਿ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
6 Поздравите Марију, која се много трудила за нас.
ਅਪਰੰ ਬਹੁਸ਼੍ਰਮੇਣਾਸ੍ਮਾਨ੍ ਅਸੇਵਤ ਯਾ ਮਰਿਯਮ੍ ਤਾਮਪਿ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
7 Поздравите Андроника и Јунију, родбину моју, и моје другаре у сужањству који су знаменити међу апостолима, који и пре мене вероваше Христа.
ਅਪਰਞ੍ਚ ਪ੍ਰੇਰਿਤੇਸ਼਼ੁ ਖ੍ਯਾਤਕੀਰ੍ੱਤੀ ਮਦਗ੍ਰੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਰਿਤੌ ਮਮ ਸ੍ਵਜਾਤੀਯੌ ਸਹਬਨ੍ਦਿਨੌ ਚ ਯਾਵਾਨ੍ਦ੍ਰਨੀਕਯੂਨਿਯੌ ਤੌ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
8 Поздравите Амплија, мени љубазног у Господу.
ਤਥਾ ਪ੍ਰਭੌ ਮਤ੍ਪ੍ਰਿਯਤਮਮ੍ ਆਮ੍ਪ੍ਲਿਯਮਪਿ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
9 Поздравите Урбана, помоћника нашег у Христу, и Стахија, мени љубазног.
ਅਪਰੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸੇਵਾਯਾਂ ਮਮ ਸਹਕਾਰਿਣਮ੍ ਊਰ੍ੱਬਾਣੰ ਮਮ ਪ੍ਰਿਯਤਮੰ ਸ੍ਤਾਖੁਞ੍ਚ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
10 Поздравите Апелија, окушаног у Христу. Поздравите домаће Аристовулове.
ਅਪਰੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਮ੍ ਆਪਿੱਲਿੰ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ, ਆਰਿਸ਼਼੍ਟਬੂਲਸ੍ਯ ਪਰਿਜਨਾਂਸ਼੍ਚ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
11 Поздравите Иродијона, рођака мог. Поздравите домаће Наркисове, који су у Господу.
ਅਪਰੰ ਮਮ ਜ੍ਞਾਤਿੰ ਹੇਰੋਦਿਯੋਨੰ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ, ਤਥਾ ਨਾਰ੍ਕਿਸਸ੍ਯ ਪਰਿਵਾਰਾਣਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਪ੍ਰਭੁਮਾਸ਼੍ਰਿਤਾਸ੍ਤਾਨ੍ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ|
12 Поздравите Трифену и Трифосу, које се труде у Господу. Поздравите Персиду љубазну, која се много трудила у Господу.
ਅਪਰੰ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸੇਵਾਯਾਂ ਪਰਿਸ਼੍ਰਮਕਾਰਿਣ੍ਯੌ ਤ੍ਰੁਫੇਨਾਤ੍ਰੁਫੋਸ਼਼ੇ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ, ਤਥਾ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸੇਵਾਯਾਮ੍ ਅਤ੍ਯਨ੍ਤੰ ਪਰਿਸ਼੍ਰਮਕਾਰਿਣੀ ਯਾ ਪ੍ਰਿਯਾ ਪਰ੍ਸ਼਼ਿਸ੍ਤਾਂ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
13 Поздравите Руфа избраног у Господу, и матер његову и моју.
ਅਪਰੰ ਪ੍ਰਭੋਰਭਿਰੁਚਿਤੰ ਰੂਫੰ ਮਮ ਧਰ੍ੰਮਮਾਤਾ ਯਾ ਤਸ੍ਯ ਮਾਤਾ ਤਾਮਪਿ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ|
14 Поздравите Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермија, и браћу која су с њима.
ਅਪਰਮ੍ ਅਸੁੰਕ੍ਰੁʼਤੰ ਫ੍ਲਿਗੋਨੰ ਹਰ੍ੰਮੰ ਪਾਤ੍ਰਬੰ ਹਰ੍ੰਮਿਮ੍ ਏਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਙ੍ਗਿਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਗਣਞ੍ਚ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
15 Поздравите Филолога и Јулију, Ниреја и сестру његову, и Олимпана, и све свете који су с њима.
ਅਪਰੰ ਫਿਲਲਗੋ ਯੂਲਿਯਾ ਨੀਰਿਯਸ੍ਤਸ੍ਯ ਭਗਿਨ੍ਯਲੁਮ੍ਪਾ ਚੈਤਾਨ੍ ਏਤੈਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਯਾਵਨ੍ਤਃ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾ ਆਸਤੇ ਤਾਨਪਿ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
16 Поздравите један другог целивом светим. Поздрављају вас све цркве Христове.
ਯੂਯੰ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪਵਿਤ੍ਰਚੁਮ੍ਬਨੇਨ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ| ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਗਣੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਤੇ|
17 Молим вас, пак, браћо, чувајте се од оних који чине распре и раздоре на штету науке коју ви научисте, и уклоните се од њих;
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨਯੇ(ਅ)ਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਾ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾ ਲਬ੍ਧਾ ਤਾਮ੍ ਅਤਿਕ੍ਰਮ੍ਯ ਯੇ ਵਿੱਛੇਦਾਨ੍ ਵਿਘ੍ਨਾਂਸ਼੍ਚ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਨਿਸ਼੍ਚਿਨੁਤ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਙ੍ਗੰ ਵਰ੍ਜਯਤ ਚ|
18 Јер такви не служе Господу нашем Исусу Христу него свом трбуху, и благим речима и благословима прелашћују срца безазлених.
ਯਤਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾ ਲੋਕਾ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਦਾਸਾ ਇਤਿ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ੍ਵੋਦਰਸ੍ਯੈਵ ਦਾਸਾਃ; ਅਪਰੰ ਪ੍ਰਣਯਵਚਨੈ ਰ੍ਮਧੁਰਵਾਕ੍ਯੈਸ਼੍ਚ ਸਰਲਲੋਕਾਨਾਂ ਮਨਾਂਸਿ ਮੋਹਯਨ੍ਤਿ|
19 Јер ваше слушање разгласи се свуда. И радујем се за вас; али хоћу да сте ви мудри на добро а прости на зло.
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਤ੍ਵੰ ਸਰ੍ੱਵਤ੍ਰ ਸਰ੍ੱਵੈ ਰ੍ਜ੍ਞਾਤੰ ਤਤੋ(ਅ)ਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਸਾਨਨ੍ਦੋ(ਅ)ਭਵੰ ਤਥਾਪਿ ਯੂਯੰ ਯਤ੍ ਸਤ੍ਜ੍ਞਾਨੇਨ ਜ੍ਞਾਨਿਨਃ ਕੁਜ੍ਞਾਨੇ ਚਾਤਤ੍ਪਰਾ ਭਵੇਤੇਤਿ ਮਮਾਭਿਲਾਸ਼਼ਃ|
20 А Бог мира да сатре сотону под ноге ваше скоро. Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.
ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਯਕ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸ਼ੈਤਾਨਮ੍ ਅਵਿਲਮ੍ਬੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪਦਾਨਾਮ੍ ਅਧੋ ਮਰ੍ੱਦਿਸ਼਼੍ਯਤਿ| ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਕ੍ਰਿਯਾਤ੍| ਇਤਿ|
21 Поздравља вас Тимотије, помоћник мој, и Лукије и Јасон и Сосипатар, рођаци моји.
ਮਮ ਸਹਕਾਰੀ ਤੀਮਥਿਯੋ ਮਮ ਜ੍ਞਾਤਯੋ ਲੂਕਿਯੋ ਯਾਸੋਨ੍ ਸੋਸਿਪਾਤ੍ਰਸ਼੍ਚੇਮੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤੇ|
22 Поздрављам вас и ја Тертије, који написах ову посланицу у Господу.
ਅਪਰਮ੍ ਏਤਤ੍ਪਤ੍ਰਲੇਖਕਸ੍ਤਰ੍ੱਤਿਯਨਾਮਾਹਮਪਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕਰੋਮਿ|
23 Поздравља вас Гај, домаћин мој и целе цркве. Поздравља вас Ераст, благајник градски, и брат Кварт.
ਤਥਾ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਸ੍ਯ ਮਮ ਚਾਤਿਥ੍ਯਕਾਰੀ ਗਾਯੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕਰੋਤਿ| ਅਪਰਮ੍ ਏਤੰਨਗਰਸ੍ਯ ਧਨਰਕ੍ਸ਼਼ਕ ਇਰਾਸ੍ਤਃ ੱਕਾਰ੍ੱਤਨਾਮਕਸ਼੍ਚੈਕੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਤਾਵਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਤਃ|
24 Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਕ੍ਰਿਯਾਤ੍| ਇਤਿ|
25 А ономе који вас може утврдити по јеванђељу мом и проповедању Исуса Христа, по откривењу тајне која је била сакривена од постања света, (aiōnios g166)
ਪੂਰ੍ੱਵਕਾਲਿਕਯੁਗੇਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰੱਛੰਨਾ ਯਾ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾਧੁਨਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਾ ਭੂਤ੍ਵਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦਿਲਿਖਿਤਗ੍ਰਨ੍ਥਗਣਸ੍ਯ ਪ੍ਰਮਾਣਾਦ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਗ੍ਰਹਣਾਰ੍ਥੰ ਸਦਾਤਨਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਜ੍ਞਯਾ ਸਰ੍ੱਵਦੇਸ਼ੀਯਲੋਕਾਨ੍ ਜ੍ਞਾਪ੍ਯਤੇ, (aiōnios g166)
26 А сад се јавила и обзнанила кроз писма пророчка, по заповести вечног Бога, за послушање вере међу свима незнабошцима, (aiōnios g166)
ਤਸ੍ਯਾ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾਯਾ ਜ੍ਞਾਨੰ ਲਬ੍ਧ੍ਵਾ ਮਯਾ ਯਃ ਸੁਸੰਵਾਦੋ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਮਧਿ ਪ੍ਰਚਾਰ੍ੱਯਤੇ, ਤਦਨੁਸਾਰਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਧਰ੍ੰਮੇ ਸੁਸ੍ਥਿਰਾਨ੍ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਸਮਰ੍ਥੋ ਯੋ(ਅ)ਦ੍ਵਿਤੀਯਃ (aiōnios g166)
27 Једином премудром Богу, кроз Исуса Христа, слава вавек. Амин. (aiōn g165)
ਸਰ੍ੱਵਜ੍ਞ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਸ੍ਯ ਧਨ੍ਯਵਾਦੋ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਸਨ੍ਤਤੰ ਭੂਯਾਤ੍| ਇਤਿ| (aiōn g165)

< Римљанима 16 >