< Псалми 50 >

1 Бог над боговима, Господ, говори и дозива земљу од истока сунчаног до запада.
[Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 Са Сиона, који је врх красоте, јавља се Бог.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 Иде Бог наш, и не ћути; пред Њим је огањ који прождире, око Њега је бура велика.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 Дозива небо одозго и земљу, да суди народу свом:
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 "Скупите ми свеце моје, који су учинили са мном завет на жртви."
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
6 (И небеса огласише правду Његову, јер је тај судија Бог.)
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
7 Слушај, народе мој, шта ћу ти казати, Израиљу, шта ћу ти јавити. Ја сам Бог, Бог твој.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
8 Нећу те за жртве твоје карати; твоје жртве паљенице свагда су преда мном.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 Не треба ми узимати телета из дома твог, ни јарића из торова твојих.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Јер је моје све горско зверје, и стока по планинама на хиљаде.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
11 Знам све птице по горама, и красота пољска преда мном је.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
12 Да огладним, не бих теби рекао, јер је моја васиљена и све што је у њој.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
13 Зар ја једем месо волујско, или крв јарећу пијем?
Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
14 Принеси Богу хвалу на жртву, и извршуј Вишњему завете своје.
Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 Призови ме у невољи својој, избавићу те, и ти ме прослави.
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
16 А безбожнику рече Бог: Зашто казујеш уредбе моје и носиш завет мој у устима својим?
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 А сам мрзиш на науку, и речи моје бацаш за леђа.
Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
18 Кад видиш лупежа, пристајеш с њим, и с прељубочинцима имаш део.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
19 Уста си своја пустио да говоре зло, и језик твој плете преваре.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
20 Седиш и говориш на брата свог, сина матере своје опадаш.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 Ти си то чинио, ја ћутах, а ти помисли да сам ја као ти. Обличићу те, метнућу ти пред очи грехе твоје.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
22 Разумејте ово који заборављате Бога! Иначе ћу зграбити, па неће нико избавити.
Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
23 Онај мене поштује који приноси хвалу на жртву и који је путем на опазу. Ја ћу му показати спасење Божије.
Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.

< Псалми 50 >