< Псалми 49 >
1 Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
2 Простаци и господо, богати и сиромаси.
ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
3 Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
4 Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
5 Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
6 Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
7 Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
8 Велик је откуп за душу, и неће бити никад
Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
9 Да ко довека живи, и не види гроба.
Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
10 Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
11 Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
12 Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
13 Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
14 Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol )
Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol )
15 Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol )
Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol )
16 Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
17 Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
18 Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
19 Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
20 Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.
Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!