< Псалми 45 >
1 Тече из срца мог реч добра; рекох: Дело је моје за цара; језик је мој трска хитрог писара.
可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。 我心里涌出美辞; 我论到我为王做的事, 我的舌头是快手笔。
2 Ти си најлепши између синова људских, благодат тече из уста твојих, јер те је благословио Бог довека.
你比世人更美; 在你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
3 Припаши, јуначе, уз бедро своје мач свој, част своју и красоту своју.
大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
4 И тако окићен похитај, седи на кола за истину и кротку правду, и десница ће твоја показати чудеса.
为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜; 你的右手必显明可畏的事。
5 Оштре су стреле твоје; народи ће пасти под власт твоју; прострелиће срца непријатеља царевих.
你的箭锋快,射中王敌之心; 万民仆倒在你以下。
6 Престо је Твој, Боже, вечан и непоколебљив; скиптар је царства Твог скиптар правице.
神啊,你的宝座是永永远远的; 你的国权是正直的。
7 Љубиш правду и мрзиш на безакоње; тога ради помаза те, Боже, Бог Твој уљем радости више него другове Твоје.
你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以 神—就是你的 神—用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
8 Све хаљине твоје миришу смирном, алојом и касијом. Који живе у дворима од минијске слонове кости, они те веселе.
你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气; 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
9 Царске кћери дворе те; с десне ти стране стоји царица у офирском злату.
有君王的女儿在你尊贵妇女之中; 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
10 Чуј, кћери, погледај и обрати к мени ухо своје, заборави народ свој и дом оца свог.
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听! 不要记念你的民和你的父家,
11 И цару ће омилети лепота твоја; јер је Он Господ твој, и Њему се поклони.
王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当敬拜他。
12 Кћи Тирова доћи ће с даровима, најбогатији у народу тебе ће молити.
泰尔的民必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
13 Сва је украшена кћи царева изнутра, хаљина јој је златом искићена.
王女在宫里极其荣华; 她的衣服是用金线绣的。
14 У везеној хаљини воде је к цару; за њом воде к теби девојке, друге њене.
她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
15 Воде их весело и радосно, улазе у двор царев.
她们要欢喜快乐被引导; 她们要进入王宫。
16 Место отаца твојих биће синови твоји, поставићеш их кнезовима по свој земљи.
你的子孙要接续你的列祖; 你要立他们在全地作王。
17 Учинићу да се не заборавља име твоје од колена на колено; потом ће те славити народи ва век века.
我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。