< Псалми 119 >
1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.