< Псалми 106 >
1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!