< Приче Соломонове 9 >
1 Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
지혜가 그 집을 짓고 일곱 기둥을 다듬고
2 Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
3 Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
4 Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
5 Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
6 Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
7 Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
8 Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
9 Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로와질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
10 Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
11 Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
12 Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
13 Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
14 И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
15 Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
16 Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜없는 자에게 이르기를
17 Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
18 А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )
오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라 (Sheol )