< Приче Соломонове 9 >

1 Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
2 Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
3 Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
sie hat ihre Mägde ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
4 Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Zu den Unverständigen spricht sie:
5 Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
“Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
6 Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!” -
7 Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
8 Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
9 Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
10 Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11 Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
12 Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
13 Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
14 И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
15 Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
16 Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Und zu dem Unverständigen spricht sie:
17 Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
“Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich”.
18 А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol h7585)
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol h7585)

< Приче Соломонове 9 >