< Приче Соломонове 28 >

1 Беже безбожници кад их нико не гони, а праведници су као лавићи без страха.
악인은 쫓아 오는 자가 없어도 도망하나 의인은 사자 같이 담대하니라
2 Кад се у земљи зла чине, настају јој многи кнезови; али кад се нађе човек разуман и вешт, остаје дуго.
나라는 죄가 있으면 주관자가 많아져도 명철과 지식 있는 사람으로 말미암아 장구하게 되느니라
3 Човек сиромах који чини криво убогима јесте као силан дажд иза ког нестаје хлеба.
가난한 자를 학대하는 가난한 자는 곡식을 남기지 아니하는 폭우같으니라
4 Који остављају закон, хвале безбожнике; а који држе закон, противе им се.
율법을 버린 자는 악인을 칭찬하나 율법을 지키는 자는 악인을 대적하느니라
5 Зли људи не разумеју шта је право; а који траже Господа, разумеју све.
악인은 공의를 깨닫지 못하나 여호와를 찾는 자는 모든 것을 깨닫느니라
6 Бољи је сиромах који ходи у безазлености својој него ко иде кривим путевима ако је и богат.
성실히 행하는 가난한 자는 사곡히 행하는 부자보다 나으니라
7 Ко чува закон, син је разуман; а ко се дружи с изјелицама, срамоти оца свог.
율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이요 탐식자를 사귀는 자는 아비를 욕되게 하는 자니라
8 Ко умножава добро своје ујмом и придавком, сабира ономе који ће раздавати сиромасима.
중한 변리로 자기 재산을 많아지게 하는 것은 가난한 사람 불쌍히 여기는 자를 위하여 그 재산을 저축하는 것이니라
9 Ко одвраћа ухо своје да не чује закон, и молитва је његова мрска.
사람이 귀를 돌이키고 율법을 듣지 아니하면 그의 기도도 가증하니라
10 Ко заводи праве на зао пут, пашће у јаму своју, а безазлени наследиће добро.
정직한 자를 악한 길로 유인하는 자는 스스로 자기 함정에 빠져도 성실한 자는 복을 얻느니라
11 Богат човек мисли да је мудар, али разуман сиромах испитује га.
부자는 자기를 지혜롭게 여겨도 명철한 가난한 자는 그를 살펴 아느니라
12 Кад се радују праведни, велика је слава; а кад се подижу безбожници, тражи се човек.
의인이 득의하면 큰 영화가 있고 악인이 일어나면 사람이 숨느니라
13 Ко крије преступе своје, неће бити срећан; а ко признаје и оставља, добиће милост.
자기의 죄를 숨기는 자는 형통치 못하나 죄를 자복하고 버리는 자는 불쌍히 여김을 받으리라
14 Благо човеку који се свагда боји; а ко је тврдоглав, упада у зло.
항상 경외하는 자는 복되거니와 마음을 강퍅하게 하는 자는 재앙에 빠지리라
15 Безбожник који влада народом сиромашним, лав је који риче и медвед гладан.
가난한 백성을 압제하는 악한 관원은 부르짖는 사자와 주린 곰 같으니라
16 Кнез без разума чини много неправде, а који мрзи на лакомство, живеће дуго.
무지한 치리자는 포학을 크게 행하거니와 탐욕을 미워하는 자는 장수하리라
17 Човек који чини насиље крви људској, бежаће до гроба, а нико га неће задржати.
사람의 피를 흘린 자는 함정으로 달려갈 것이니 그를 막지 말지니라
18 Ко ходи у безазлености, спашће се; а ко је опак на путевима, пашће у један мах.
성실히 행하는 자는 구원을 얻을 것이나 사곡히 행하는 자는 곧 넘어지리라
19 Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, наситиће се сиротиње.
자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많으려니와 방탕을 좇는 자는 궁핍함이 많으리라
20 Човек веран обилује благословима; а ко нагли да се обогати, неће бити без кривице.
충성된 자는 복이 많아도 속히 부하고자 하는 자는 형벌을 면치 못하리라
21 Није добро гледати ко је ко, јер за залогај хлеба човек ће учинити зло.
사람의 낯을 보아주는 것이 좋지 못하고 한 조각 떡을 인하여 범법하는 것도 그러하니라
22 Нагли да се обогати човек завидљив, а не зна да ће му доћи сиромаштво.
악한 눈이 있는 자는 재물을 얻기에만 급하고 빈궁이 자기에게로 임할 줄은 알지 못하느니라
23 Ко укорава човека наћи ће после већу милост него који ласка језиком.
사람을 경책하는 자는 혀로 아첨하는 자보다 나중에 더욱 사랑을 받느니라
24 Ко краде оца свог и матер своју, и говори: Није грех, он је друг крвнику.
부모의 물건을 도적질하고 죄가 아니라 하는 자는 멸망케 하는 자의 동류니라
25 Охоли замеће свађу; а ко се узда у Господа, изобиловаће.
마음이 탐하는 자는 다툼을 일으키나 여호와를 의지하는 자는 풍족하게 되느니라
26 Ко се узда у своје срце, безуман је; а ко ходи мудро, избавиће се.
자기의 마음을 믿는 자는 미련한 자요 지혜롭게 행하는 자는 구원을 얻을 자니라
27 Ко даје сиромаху, неће му недостајати; а ко одвраћа очи своје, биће му много клетава.
가난한 자를 구제하는 자는 궁핍하지 아니 하려니와 못본체 하는 자에게는 저주가 많으리라
28 Кад се подижу безбожници, сакрива се човек; а кад гину, умножавају се праведни.
악인이 일어나면 사람이 숨고 그가 멸망하면 의인이 많아지느니라

< Приче Соломонове 28 >