< Приче Соломонове 18 >
1 Човек самовољан тражи шта је њему мило и меша се у свашта.
NO ka makemake wale e imi ai ke kanaka manao ku e, A pale aku no i na manao pono a pau.
2 Безумнику није мио разум него да се јавља срце његово.
Aole i haliu mai ka mea lapuwale i ka ike, Aka, ma ka hoike ana i kona naau.
3 Кад дође безбожник, дође и руг, и прекор са срамотом.
A hiki mai ka hewa, hiki mai no hoi ka hoowahawaha; A o ka hilahila pu kekahi me ka hoomaewaewa.
4 Речи су из уста човечијих дубока вода, извор је мудрости поток који се разлива.
He wai hohonu na olelo o ko ke kanaka waha; He punawai e hu ana, ke kumu o ka naauao.
5 Није добро гледати безбожнику ко је, да се учини криво правом на суду.
O ka hooluolu aku i ka mea hewa, aole ia he maikai; Aole hoi ka opea aku i ka mea pono ma ka hookolokolo ana.
6 Усне безумникове пристају у свађу, и уста његова дозивају бој.
O na lehelehe o ka mea lapuwale, aia no ma ka hoopaapaa; Ua maopopo kona waha e pono ke hahauia.
7 Безумнику су уста његова погибао, и усне његове пругло души његовој.
O ka waha o ka mea lapuwale, oia kona mea e make ai; A o kona mau lehelehe hoi, oia ke pahele o kona uhane.
8 Речи су опадачеве као избијених, али силазе унутра у трбух.
O na olelo ahiahi, ua like me na olelo paani, A komo no nae iloko loa o ka opu.
9 И ко је немаран у послу свом брат је распикући.
O ka mea hoomolowa ma kana hana ana, He kaikaina oia o ka mea hoomaunauna wale.
10 Тврда је кула име Господње. К Њему ће побећи праведник, и биће у високом заклону.
He pakaua ikaika ka inoa o Iehova; Malaila e holo ai ka mea pono a maluhia iho la.
11 Богатство је богатом јак град и као висок зид у његовој мисли.
O ka waiwai o ka mea waiwai, oia kona kulanakauhale paa I ka pa, Ua like hoi me ka pa kiekie i kona manao.
12 Пред пропаст подиже се срце човека, а пре славе иде смерност.
Mamua o ka make, ua haaheo ka naau o ke kanaka, Mamua hoi o ka hookiekieia mai, he akahai.
13 Ко одговара пре него чује, томе је лудост и срамота.
O ka mea hoopuka i kona manao mamua o kona lohe ana, He lapuwale ia, a he mea ia nona e hilahila ai.
14 Дух човечији сноси бол свој; а дух оборен ко ће подигнути?
O ka uhane o ke kanaka, hoomanawanui no ia i ka nawaliwali; Aka, o ka uhane e eha ana, owai la e hiki ai ke hoomanawanui?
15 Срце разумног човека добавља знање, и ухо мудрих тражи знање.
O ka naau o ka mea naauao e loaa ia ia ka ike; O ka pepeiao hoi o ka poe akamai, e imi no i ka naauao.
16 Дар човеку шири место и води га пред властеље.
O ko ke kanaka makana, he mea ia e hookaawale ai i wahi nona; A e kai aku hoi ia ia imua o na kanaka koikoi.
17 Праведан се чини ко је први у својој распри, али кад дође ближњи његов, испитује се.
Ua pono ka mea i hoopiiia i kana olelo mua ana; Aka, hele mai kona hoanoho a imi ae i kona ano.
18 Распре прекида жреб, и између силних расуђује.
O ka hailona ana ka mea e pau ai ka hoopaapaa; He mea hoi e uwao ai iwaena o ka ikaika.
19 Увређен је брат као тврд град, и свађа је као преворница на двору.
Aole ikaika ke kulanakauhale paa i ka pa e like me ka hoahanau i hoonaukiukiia; A o ko laua hoopaapaa ana, ua like me na kaolahao o ka halealii.
20 Сваком се трбух сити плодом уста његових, дохотком од усна својих сити се.
Ma na hua o ko ke kanaka waha, e maona ai kona opu; A ma ka waiwai o kona mau lehelehe e piha ai oia.
21 Смрт је и живот у власти језику, и ко га милује, јешће плод његов.
Ma ke elelo ka make a me ke ola; O ka mea makemake malaila, e ai oia i kona hua.
22 Ко је нашао жену, нашао је добро и добио љубав од Господа.
O ka mea loaa ia ia ka wahine, loaa no ka mea maikai, Ua loaa hoi ia ia ka lokamaikai no Iehova mai.
23 Сиромах говори молећи, а богат одговара оштро.
He noi ko ke kanaka ilihune; A o ka mea waiwai, ua olelo kalakala oia.
24 Ко има пријатеља, ваља да поступа пријатељски, јер има пријатеља вернијих од брата.
O ke kanaka i nui na hoalauna, e poino oia malaila; Aka, o kekahi hoaaloha ua oi aku kona pipili ana mamua o ko ka hoahanau.