< Приче Соломонове 15 >
1 Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
2 Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
3 Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
4 Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
5 Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
6 У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
7 Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
8 Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
9 Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
10 Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
11 Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol )
Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol )
12 Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
13 Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
14 Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
15 Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
16 Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
17 Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
18 Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
19 Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
20 Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
21 Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
22 Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
23 Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
24 Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol )
O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol )
25 Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
26 Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
27 Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
28 Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
29 Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
31 Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
32 Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
33 Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.
O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.