< Приче Соломонове 15 >
1 Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
2 Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
3 Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
4 Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
5 Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
6 У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
7 Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
8 Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
9 Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
11 Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol )
Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! (Sheol )
12 Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
13 Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
14 Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
15 Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
16 Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
17 Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
18 Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
19 Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
20 Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
21 Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
22 Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
23 Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
24 Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol )
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. (Sheol )
25 Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
26 Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
27 Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
28 Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
29 Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
30 Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
31 Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
33 Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.